Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
There is no need to await the end of those talks before settling certain pressing humanitarian issues, such as the exchange of family visits. Вполне возможно, не дожидаясь окончания этих переговоров, урегулировать некоторые насущные гуманитарные вопросы, такие как обмен семейными визитами.
My Government has already declared a unilateral ceasefire, which will coincide with the 27 October peace talks. Мое правительство уже заявило об одностороннем прекращении огня, которое совпадает по времени с проведением 27 октября мирных переговоров.
However, lack of progress in the Doha Round of multilateral trade talks remains a major problem. Тем не менее серьезной проблемой продолжает оставаться отсутствие прогресса на Дохинском раунде многосторонних торговых переговоров.
Recruitment of children is a violation of their rights and must not await peace talks before it is addressed. Вербовка детей является нарушением их прав, поэтому не следует дожидаться начала мирных переговоров, чтобы приступить к решению этой проблемы.
Without renewed talks, they insist that peace will remain out of reach for the people of Darfur. Они убеждены в том, что без возобновления переговоров мира для населения Дарфура достичь не удастся.
International pressure for the resumption of the talks must be brought to bear. Международное сообщество должно оказать свое давление в целях возобновления переговоров.
The participation of local society is absolutely vital to the success of the talks. Участие представителей местного общества чрезвычайно важно для успеха этих переговоров.
However, Mr. Denktash asked that no date be set for talks early in 2001. Однако г-н Денкташ просил не устанавливать никакой даты для переговоров в начале 2001 года.
Participants welcomed efforts to open the new round of trade talks in 2001. Участники с удовлетворением отметили усилия по началу в 2001 году нового раунда торговых переговоров.
We welcome measures already taken with the unilateral ceasefire on the eve of the Sirte talks. Мы приветствуем уже принятые меры в связи с односторонним прекращением огня накануне переговоров в Сирте.
It is essential that all parties exercise maximum restraint while peace talks are under way and beyond. Необходимо, чтобы все стороны проявляли максимальную сдержанность во время проведения мирных переговоров и в последующий период.
At the same time, an effective mechanism for monitoring a new ceasefire would have to be developed during the Sirte talks. При этом в ходе переговоров в Сирте необходимо будет разработать эффективный механизм наблюдения за новым режимом прекращения огня.
Switzerland therefore encourages the States involved in the six-party talks to continue their efforts. И поэтому Швейцария побуждает государства-участники процесса шестисторонних переговоров продолжать свои усилия.
In our meetings with the parties, Mr. Salim and I emphasized the importance of creating an environment conducive to political talks. В ходе наших встреч со сторонами г-н Салим и я подчеркнули важность создания обстановки, благоприятной для проведения политических переговоров.
The launch of the talks provided a catalyst for the movements to intensify their restructuring work. Начало переговоров сыграло для движений роль катализатора в отношении активизации проводимой ими работы по реорганизации.
The process of peace talks, which began on 27 October in Sirte demonstrates this. Иллюстрацией тому является начатый 27 октября в Сирте процесс мирных переговоров.
The dismantling of the militias is a matter that should be part of the agenda for these talks. Одним из вопросов повестки дня этих переговоров должно быть расформирование ополченцев.
The OIC Group strongly urges the resumption of peace talks without prejudice to the positions of either side. Группа представителей ОИК настойчиво призывает к возобновлению мирных переговоров без ущерба для позиции каждой из сторон.
While talks to resolve the dispute had not been resumed, both parties had indicated their willingness to settle their differences through negotiations. Хотя переговоры с целью урегулирования спора не возобновились, обе стороны заявили о своей готовности урегулировать свой спор путем переговоров.
We urge all parties concerned to return to talks and negotiate a breakthrough in the peace process. Мы призываем все заинтересованные стороны вернуться к столу переговоров и добиться прорыва в мирном процессе.
In the course of continuing inter-communal talks under the good offices mission, procedural criteria for discussions evolved. В ходе продолжительных межобщинных переговоров, организованных благодаря миссии добрых услуг, критерии, касающиеся процедуры переговоров, со временем менялись.
The Summit welcomed the progress attained in proximity talks aimed at achieving a cessation of hostilities in Burundi. Участники встречи на высшем уровне приветствовали прогресс, достигнутый в ходе непрямых переговоров, направленных на достижение прекращения боевых действий в Бурунди.
A second round of talks between the parties was held in Vienna on 30 August 2007. Второй раунд переговоров между сторонами состоялся 30 августа 2007 года в Вене.
This would create a favourable atmosphere for the resumption of peace talks and final status negotiations on a two-State solution. Это способствовало бы созданию благоприятной обстановки для возобновления мирных переговоров и перехода к переговорам об окончательном статусе на основе решения о сосуществовании двух государств.
That means that confidence-building measures must also be implemented to ensure the success of those talks. Для успеха переговоров требуется также осуществление мер доверия.