| Previous preconditions for talks have thus become necessary outcomes. | Таким образом, то, что раньше было предварительным условием переговоров, теперь становится их необходимым следствием. |
| He also welcomed possible additional audits and talks to safeguard political stability. | Кроме того, он приветствовал возможность проведения дополнительных проверок и переговоров для обеспечения политической стабильности. |
| Fragmentation within the movements continues to affect their cohesion and preparedness for talks. | Раздробленность, наблюдаемая в рамках отдельных движений, по-прежнему сказывается на их сплоченности и готовности к проведению переговоров. |
| Tell him we withdraw our negotiators from the India talks. | Скажите ему, что мы отзываем наших людей от переговоров с Ост-Индией. |
| Additional requirements were the result mainly of the extended peace talks at Lusaka. | Дополнительные потребности по данной статье возникли главным образом в связи с продолжительным проведением мирных переговоров в Лусаке. |
| Gaps identified during the high-level technical talks in New York have substantially been filled. | Пробелы, выявленные в ходе технических переговоров на высоком уровне в Нью-Йорке, были в значительной мере заполнены. |
| There were also additional commercial communications requirements associated with the Lusaka peace talks. | Возникли также дополнительные потребности по статье коммерческой связи, связанные с проведением мирных переговоров в Лусаке. |
| Moreover the agreements concluded at the Uruguay talks would provide only limited benefits for those countries. | Кроме того, согласно прогнозам, соглашения, заключенные по итогам Уругвайских переговоров, принесут этим странам лишь маргинальную прибыль. |
| The Chairman-in-Office reiterated that an international representative would greatly facilitate such talks. | Действующий Председатель вновь заявил, что международный представитель в значительной мере содействовал бы проведению таких переговоров. |
| Reportedly, further talks are planned. | По имеющимся сообщениям, планируется проведение дальнейших переговоров. |
| Exiled leaders returned and the talks began. | Из изгнания возвращаются политические лидеры, и начинается процесс переговоров. |
| However, the Madrid and Oslo talks constituted a historic turning point. | Однако в результате состоявшихся в Мадриде и Осло переговоров произошел исторический по своему значению поворот в развитии ситуации в регионе. |
| My country welcomes the progress made in the Middle East peace talks. | Моя страна приветствует прогресс, достигнутый в рамках переговоров об установлении мира на Ближнем Востоке. |
| Sixth, funding for the talks remains extremely precarious. | В-шестых, ситуация с финансовым обеспечением процесса переговоров остается весьма неустойчивой. |
| However, signs of reinvigoration through indirect talks are discernible. | Однако в настоящее время уже различимы признаки их оживления в рамках непрямых переговоров. |
| Further talks are being facilitated for March 2001. | Оказывается содействие в организации дальнейших переговоров, намеченных на март 2001 года. |
| Peace talks require partners who can speak for their peoples. | Для мирных переговоров нужны партнеры, которые могут говорить за свои народы. |
| We reaffirm our support for President Chissano and the Juba talks. | Мы вновь заявляем о своей поддержке президента Чиссано и проводимых в Джубе переговоров. |
| And Erdoğan will host those talks in Istanbul in mid-April. | И Эрдоган будет принимающей стороной этих переговоров в Стамбуле в середине апреля. |
| In conclusion, my delegation is optimistic that final status talks will be successful. | В заключение хочу сказать, что моя делегация считает вполне реальной возможность успешного завершения переговоров об окончательном статусе. |
| With renewed peace talks, results must be stressed over endless process. | При возобновлении мирных переговоров необходимо сделать акцент на результате, а не на бесконечном процессе. |
| He will have a difficult and important job as Kosovo enters future status talks. | Перед ним стоит сложная и важная задача, поскольку Косово переходит на этап переговоров о будущем статусе. |
| The branch actively brings the belligerents to peace talks. | Отделение прилагает активные усилия по проведению мирных переговоров между воюющими сторонами. |
| Belgrade and Pristina assembled their status talks negotiating teams as Kosovars closely monitored the process. | Белград и Приштина формировали группы для ведения переговоров о статусе, а жители Косово пристально следили за этим процессом. |
| Difficulties in that regard can usually be solved with bilateral talks. | Возникающие в этой связи проблемы можно, как правило, решать в ходе двусторонних переговоров. |