Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
The most significant development in the Middle East peace process is the intensification of direct talks between Prime Minister Olmert and President Abbas, particularly their meetings of 6 and 28 August. Наиболее значительным событием в мирном процессе на Ближнем Востоке является интенсификация прямых переговоров между премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом, в особенности их встречи 6 и 28 августа.
While fully endorsing the diplomatic efforts undertaken in the framework of the six-Party talks, the EU continues to be concerned by the situation on the Korean peninsula. В полной мере поддерживая дипломатические усилия, предпринимаемые в рамках шестисторонних переговоров, ЕС в то же время по-прежнему обеспокоен ситуацией на Корейском полуострове.
The Quartet offered its strong support for the bilateral talks between Prime Minister Olmert and President Abbas when it met in New York on 23 September. Во время встречи в Нью-Йорке 23 сентября «четверка» выразила решительную поддержку проведению двусторонних переговоров между премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом.
America didn't budge on bilateral negotiations, and its response to North Korea's recent announcement that it possesses nuclear weapons likewise emphasized the need to revive the six-party talks. Америка не достигала результатов на двусторонних переговорах, и ее реакция на недавнее заявление Северной Кореи о наличии ядерного оружия также указывает на необходимость возобновления шестисторонних переговоров.
But accuse America of sabotaging the trade talks? Но обвинять Америку в саботаже торговых переговоров?
Equally important will be to press ahead with the Doha round of WTO trade talks, and to follow through with past commitments regarding aid to Africa. Столь же важным будет прогресс в отношении торговых переговоров раунда ВТО в Дохе и выполнение прошлых обещаний относительно помощи Африке.
The Chinese demanded a resumption of talks on the unsettled border, though there seems little prospect of either side making new concessions. Китайцы потребовали возобновления переговоров по вопросам несогласованной границы, хотя есть мало перспектив, что какая-либо из сторон пойдет на новые уступки.
Having excluded energy from the original NAFTA talks, Canada and Mexico are now willing to engage with the US on a common energy strategy. Исключив энергетику из первоначальных переговоров по НАФТА, Канада и Мексика сегодня выказывают желание иметь общую с США политику в этой сфере.
Two of the church organizations later became involved in the Civil Society Initiative, which tried to mediate talks between Fanmi Lavalas and the opposition. Позднее две религиозные организации приняли участие в инициативе гражданского общества, которая заключалась в попытке оказать посреднические услуги для проведения переговоров между партией «Лавальяс фамий» и оппозицией.
After nine months of negotiations, the European Union urges the parties to organize the talks in a way that will help to achieve the desired result as soon as possible. После девятимесячных переговоров Европейский союз настоятельно призывает стороны организовать переговоры таким образом, чтобы это способствовало скорейшему достижению желаемых результатов.
They have sought to link the Treaty to the ongoing Doha Round of World Trade Organization talks. Они попытались связать голосование по договору с приближающемуся раунду переговоров ВТО в Дохе.
Even after many rounds of talks, no resolution is in sight, and Hu's visit is not expected to produce any breakthroughs. Даже после многих переговоров за круглым столом на горизонте не видно решения вопроса, и визит Ху не предполагает очередного прорыва.
These are to be held in response to the request from the United States, and missile launches will be suspended while the talks are under way. Они будут проводиться в ответ на просьбу со стороны Соединенных Штатов приостановить испытания ракет на время проведения переговоров.
Two regional affairs units would be established: one to follow developments in the peace talks and the other to provide data and analysis on socio-economic developments. Будут созданы два подразделения по региональным вопросам: одно будет следить за ходом мирных переговоров, а другое предоставлять данные и анализировать изменения в социально-экономической области.
Since the opening of the Madrid talks in October 1991, the United Nations has actively supported the search for peace in the Middle East. Со времени начала мадридских переговоров в октябре 1991 года Организация Объединенных Наций активно поддерживала поиски мира на Ближнем Востоке.
On 9 September, the Government of Burundi organized a series of talks at the provincial level aimed at promoting a continued internal dialogue to reinforce the peace process within the country. 9 сентября правительство Бурунди на провинциальном уровне организовало серию переговоров, призванных способствовать установлению постоянного внутреннего диалога, направленного на активизацию мирного процесса внутри страны.
Discussions were held with representatives from the Government and political parties to discuss the creation of committees that would provide the framework for conducting the external peace talks. В ходе этой поездки члены делегации встречались с представителями правительства и политических партий и обсудили вопрос о создании комитетов, которые обеспечили бы рамки для проведения переговоров о мире за пределами страны.
At the ninth round of the tripartite talks, all parties agreed to a new format for the negotiations proposed by the Secretary-General. В ходе девятого раунда трехсторонних переговоров все стороны согласились с новым форматом переговоров, предложенным Генеральным секретарем.
The Community also expressed satisfaction and support for the new format of the United Nations sponsored talks and the continuation of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. Сообщество заявило также о своем удовлетворении и поддержке в связи с новым форматом переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций и продолжением всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога.
We therefore warmly welcome the renewed talks between China and Taiwan and hope that they will lead to profitable change on the Taiwan issue. Поэтому мы тепло приветствуем возобновление переговоров между Китаем и Тайванем и надеемся, что они приведут к благоприятным изменениям в вопросе о Тайване.
Efforts by the Mediator to convince the various political parties to accept all-inclusive political talks under his aegis have yet to succeed. Усилия посредника с целью убедить различные политические партии согласиться с необходимостью всеобъемлющих политических переговоров под его эгидой пока не увенчались успехом.
This led to a second round of direct talks between the parties, held in London on 19 and 20 July. За первым раундом последовал второй раунд прямых переговоров между сторонами, который состоялся в Лондоне 19 и 20 июля.
My Personal Envoy opened the third round of direct talks between the parties in Lisbon on 29 August, as scheduled. Мой личный посланник открыл третий раунд прямых переговоров между сторонами, начавшийся в Лиссабоне, как и планировалось, 29 августа.
UNHCR is pursuing its activities in order to complete the preparations for the repatriation of Saharan refugees in accordance with the provisions of the settlement plan and the agreements reached in the direct talks. УВКБ проводит свои мероприятия в целях завершения подготовки к репатриации сахарских беженцев в соответствии с положениями плана урегулирования и договоренностями, достигнутыми в ходе прямых переговоров.
At the conclusion of the fourth round of direct talks, the parties agreed to a set of practical measures to be taken for the resumption of the identification process. По завершении четвертого раунда переговоров стороны договорились о комплексе практических мер, которые будет необходимо принять для возобновления процесса идентификации.