Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
While efforts to revive the talks continue, it is essential that the developed world continue to assist the LDCs in their efforts to integrate more fully into the global trading system. Наряду с усилиями по возобновлению переговоров чрезвычайно важно, чтобы развитые страны продолжали оказывать содействие усилиям НРС по достижению более полной интеграции в рамки глобальной системы торговли.
To that end, he had held discussions with political leaders in Canada and at home who were promoting that idea, and indicated that he would continue such discussions simultaneously with constitutional talks with the British Government. С этой целью он провел дискуссии с отстаивающими эту идею политическими лидерами в Канаде и в территории и указал, что будет продолжать проведение таких обсуждений одновременно с проведением переговоров по конституционным вопросам с правительством Соединенного Королевства.
As regards the nuclear issue on the Korean Peninsula, China is committed to maintaining peace and stability on the Peninsula, making it free of nuclear weapons and promoting the six-party talks. Что касается ядерного вопроса на Корейском полуострове, Китай преисполнен решимости добиваться сохранения мира и стабильности на этом полуострове в интересах превращения его в зону, свободную от ядерного оружия, и будет оказывать содействие в проведении шестисторонних переговоров.
The suspension of the trade talks had reduced countries' prospects for export-led growth and development, and might detract from any significant development yields expected from progress achieved in the negotiations thus far. Приостановление торговых переговоров ослабило перспективы стран в отношении стимулируемого экспортом роста и развития и может свести на нет любые существенные достижения в области развития в результате прогресса, достигнутого на переговорах к настоящему времени.
The General Assembly should provide clear guidance for the resumption of trade talks, taking into account the development dimension and agriculture, which were at the centre of the negotiations. Генеральная Ассамблея должна осуществлять четкое руководство в части возобновления торговых переговоров, принимая во внимание аспекты развития и вопросы сельского хозяйства, которые являются центральными в рамках этих переговоров.
We hope that the ceasefire will mark the first substantive step in the context of the peace talks in Juba towards putting an end to that conflict. Мы надеемся на то, что прекращение огня явится первым важным шагом в рамках мирных переговоров в Джубе, имеющим целью прекращение конфликта.
My hope is that those agreements can form the basis for further talks aimed at the creation of a broader and more inclusive accord that will then form a firm basis for a transitional authority. Я надеюсь, что эти договоренности смогут заложить основу для дальнейших переговоров, направленных на выработку более широкого и более всеобъемлющего соглашения, которое обеспечит прочную основу для переходного правительства.
On 4 April members of the Council were briefed by the Secretary-General's Special Adviser on Cyprus, Alvaro de Soto, on the results of the second round of direct talks on Cyprus between the two leaders. 4 апреля члены Совета заслушали брифинг Специального советника Генерального секретаря по Кипру Альваро де Сото о результатах второго раунда прямых переговоров по Кипру между руководителями двух сторон.
In the country, since the start of secret talks with Suu Kyi, "the war of words" in the media has stopped and the activities of NLD and opposition parties are becoming more visible. Непосредственно в стране после начала секретных переговоров с Су Чжи в средствах массовой информации прекратилась «словесная война» и деятельность НЛД и оппозиции освещается во все более широких масштабах.
The participation of women and girls and the inclusion of gender perspectives in both formal and informal peace processes are critical to ensuring that political structures, economic and social institutions and security sectors negotiated through peace talks facilitate the achievement of greater equality between women and men. Участие женщин и девочек и учет гендерной проблематики в формальных и неформальных мирных процессах имеет существенно важное значение для обеспечения того, чтобы политические структуры, экономические и социальные институты и системы безопасности, которые обсуждаются в ходе мирных переговоров, способствовали обеспечению большего равенства между мужчинами и женщинами.
(a) Hereby communicates that a timetable covering the period between now and the end of the ceasefire talks between the Burundian armed opposition and the Transitional Government has been agreed. а) настоящим уведомляет, что согласован график, охватывающий период с настоящего времени до завершения переговоров о прекращении огня между бурундийской вооруженной оппозицией и Переходным правительством.
The three rounds of direct talks held under the auspices of my Personal Envoy in 2000 only served to highlight the differing points of view of the two parties in the implementation of the settlement plan. Проведенные под эгидой моего Личного посланника в 2000 году три раунда прямых переговоров лишь высветили расхождения в мнениях двух сторон относительно реализации Плана урегулирования.
The Chairman of the Regional Peace Initiative on Burundi, Yoweri K. Museveni, today received the Facilitator of the Burundi Ceasefire talks, Deputy President Jacob Zuma of the Republic of South Africa in Kampala, Uganda. Сегодня в Кампале, Уганда, Председатель Региональной мирной инициативы по Бурунди Йовери К. Мусевени принял Координатора переговоров о прекращении огня в Бурунди заместителя Президента Южно-Африканской Республики Джакоба Зуму.
The talks between the parties resumed in Accra on 7 July, and they are continuing at a level lower than head of delegation because some senior people have been called to Maputo to talk to African heads of State or Government at the African Union summit. Переговоры между сторонами возобновились в Аккре 7 июля и продолжаются на уровне ниже, чем уровень глав делегаций, потому что некоторые старшие руководители были отозваны в Мапуто для переговоров с африканскими главами государств и правительств на встрече на высшем уровне Африканского союза.
In outlining the major priorities of the Caribbean Community, he expressed concern at the suspension of the Doha Round and called for the resumption of talks in order to ensure the full realization of the development dimension of the Doha Agenda Work Programme. Обрисовав основные приоритеты Карибского сообщества, оратор выражает обеспокоенность приостановлением Дохинского раунда переговоров и призывает к его возобновлению, с тем чтобы обеспечить полномасштабную реализацию аспектов развития Дохинской программы работы.
At the end of the talks on the matter, I noted that on the issue of Kuwaiti property, there was now a clear understanding for creating a detailed mechanism for the return of the Kuwaiti National Archives. По завершении переговоров по этому вопросу я отметил, что в связи с проблемой кувейтского имущества сейчас имеется четкая договоренность о создании конкретного механизма для возвращения государственных архивов Кувейта.
A delegation had been appointed to hold talks with United Nations experts concerning the establishment of a mechanism for prosecuting war crimes and crimes against humanity committed during the civil war. Была назначена делегация для проведения переговоров с экспертами Организации Объединенных Наций по вопросу о создании механизма для судебного преследования военных преступлений и преступлений против человечности, совершенных во время гражданской войны.
His delegation commended the efforts of all those who had been involved in the Inter-Sudanese Peace talks, which had led to progress and the signing of agreements to ensure the return of peace and tranquillity to the whole of southern Sudan and Darfur. Его делегация высоко оценивает усилия всех участников Межсуданских мирных переговоров, которые привели к прогрессу и подписанию соглашений в целях обеспечения восстановления мира и спокойствия в Южном Судане и Дарфуре в целом.
Another key development that emerged in the margins of the preparatory talks was the convening of a meeting between President Kabila and rebel leaders, Mr. Jean-Pierre Bemba, of the Movement for the Liberation of the Congo, and Mr. Adolphe Onusumba. Еще одним важным событием, происшедшим в рамках подготовительных переговоров, явилась встреча президента Кабилы с лидерами повстанцев: гном Жан-Пьером Бембой, Движение за освобождение Конго, и гном Адольфом Онусумбой, Конголезское объединение за демократию.
Maria Riley, Center of Concern, analysed the effects of the failed Cancun talks in her presentation on trade as an engine of growth - a look at the outcomes of the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) in Cancun. Представитель Проблемного центра Мария Райли проанализировала последствия неудачных переговоров в Канкуне в своем выступлении на тему «Торговля как стимул роста - взгляд на результаты пятой Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО) в Канкуне».
To them, continuation of "the talks" is for the purpose of maintaining a platform from which they can project themselves as "a magnanimous government condescending to talk to its unruly minority, which is trying to partition the island by helping the invader". Для них продолжение «переговоров» имеет целью сохранение платформы, которая позволяет им выступать в роли «великодушного правительства, снисходящего до переговоров со своим непокорным меньшинством, пытающимся разделить остров путем оказания помощи агрессору».
In that regard, we cannot but mention the successful conclusion of the United Nations-sponsored talks on Afghanistan, held at Bonn. Ukraine welcomes the signing of the Bonn agreement, which was the first crucial step towards putting an end to the tragic conflict in Afghanistan. В этой связи мы не можем не упомянуть успешное завершение переговоров по Афганистану, состоявшихся в Бонне под эгидой Организации Объединенных Наций. Украина приветствует подписание Боннского соглашения, которое стало первым важным шагом в деле прекращения трагического конфликта в Афганистане.
It is most unfortunate that it was not possible to impress upon Mr. De Soto that it was premature to invite the two parties to New York for a meeting with you "for resuming the talks". К величайшему сожалению, нам не удалось убедить г-на де Сото в том, что было бы преждевременным приглашать обе стороны в Нью-Йорк на встречу с Вашим Превосходительством в целях «возобновления переговоров».
If the Greek Cypriot party also feels the same way, and can make the same commitment, we would have together made a significant leap forward and would have opened the door for reinvigorated and meaningful talks. Если кипрско-греческая сторона также исходит из таких соображений и готова принять аналогичные обязательства, то совместно мы сделаем значительный шаг вперед и обеспечим возможность для новых конструктивных переговоров.
While the doors for further talks remain open if the Maoists can prove their serious intention to find a negotiated settlement, His Majesty's Government has moved ahead with resolve and determination to win the war on terror. Хотя двери для новых переговоров по-прежнему открыты в случае, если маоисты докажут серьезность своих намерений добиваться урегулирования путем переговоров, правительство Его Величества принимает решительные меры для того, чтобы выиграть войну с терроризмом.