Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
My Government welcomes the recent efforts by the United States, the European Union and others to promote peace talks in the Middle East. Мое правительство приветствует меры, принимаемые в последнее время Соединенными Штатами, Европейским союзом и другими, в целях поощрения мирных переговоров на Ближнем Востоке.
Those registered traders planning to engage in business talks with foreign partners have to obtain a Permit for Negotiation in advance. Зарегистрированные торговцы, планирующие проведение деловых переговоров с иностранными партнерами, должны получать разрешение на проведение переговоров заблаговременно.
This was a pattern that was to be repeated during the three other successive rounds of direct talks in 1997. Это была схема, по которой стороны действовали в ходе трех других раундов прямых переговоров, которые были проведены один за другим в 1997 году.
As at 29 May, in the course of four rounds of talks, a total of 35 direct meetings had been held. По состоянию на 29 мая в ходе четырех раундов переговоров было проведено в общей сложности 35 прямых встреч.
The goal of the talks was to discuss the possible reopening of the railway network in the south-eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Целью этих переговоров было обсуждение возможности возобновления движения по железнодорожной сети в юго-восточной части Демократической Республики Конго.
The Secretary-General reported that the discussions had been "useful and frank" and predicted that a new round of talks would be held shortly. Генеральный секретарь доложил о том, что обсуждения были «полезными и откровенными», и высказал предположение насчет того, что новый раунд переговоров состоится в ближайшее время.
On 8 July, my Chef de Cabinet, Mr. S. Iqbal Riza, briefed the Council on the outcome of the talks in Vienna. 8 июля начальник моей канцелярии г-н С. Икбал Риза провел брифинг для членов Совета по итогам переговоров в Вене.
The members would be selected from lists of candidates submitted by participants in the United Nations talks on Afghanistan and by Afghan professional and civil society groups. Ее члены были бы отобраны из перечня кандидатов, представленных участниками переговоров Организации Объединенных Наций по Афганистану, а также афганскими профессиональными ассоциациями и группами гражданского общества.
Given all this, it gives rise to strong apprehension as to whether the joint statement will be properly implemented, though the talks are resumed. С учетом всего этого возникает серьезное опасения на тот счет, будет ли надлежащим образом осуществляться совместное заявление, несмотря на возобновление переговоров.
Unfortunately, the process has stalled since last November, as North Korea has insisted on linking the resumption of the talks to an extraneous issue. К сожалению, с ноября прошлого года процесс застопорился, поскольку Северная Корея настаивает на увязке возобновления переговоров с посторонней проблемой.
From 25 to 28 November 2000, the signatories to the Peace Agreement met in Arusha for a new round of talks. В период с 25 по 28 ноября 2000 года стороны, подписавшие соглашение о мире, вновь собрались в Аруше для проведения новой серии переговоров.
The disagreement between the developed and developing countries over the final draft declaration had led to the impasse of the talks, according to the speaker. Как заявила оратор, различия в позициях развитых и развивающихся стран по поводу окончательного проекта декларации стали причиной захода переговоров в тупик.
The African Union has also appointed special envoys to follow on peace talks and to recommend practical steps for conflict resolution in the countries concerned. Африканский союз также назначал специальных посланников для отслеживания хода мирных переговоров и вынесения рекомендаций о практических шагах по урегулированию конфликтов в соответствующих странах.
A system for organising telephone talks and transmitting messages between geographically close portable devices comprises a server and an entirety of portable devices each of which is provided with means for audiovisual information display. Система для организации телефонных переговоров и передачи сообщений между географически близкими портативными устройствами включает сервер и совокупность из портативных устройств, каждое из которых оснащено средствами аудиовизуального отображения информации.
Since then, the two countries have been holding a series of talks, both formally and informally, aimed at settling this dispute. С тех пор обе страны в официальном или неофициальном порядке провели серию переговоров для изыскания решения для этого спора.
For example, while persevering in the peace talks, it was carrying out initiatives for the rehabilitation and reinsertion of children so as to remove them from armed groups. Например, одновременно с проведением мирных переговоров она осуществляет инициативы по реабилитации и реинтеграции детей в целях прекращения их связей с вооруженными группировками.
In their talks, the Afghan women called for measures to increase security in Afghanistan and facilitate the disarmament of all warring factions. В ходе переговоров афганские женщины призывали принять меры по укреплению безопасности в Афганистане, а также меры по содействию разоружению всех враждующих группировок.
Over past years numerous discussions and talks have been held to enhance mutual understanding among nations to promote peace, stability and prosperity in the region. Последние годы было проведено множество дискуссий и переговоров для углубления взаимопонимания между народами в целях содействия укреплению мира, стабильности и процветания в данном регионе.
Pakistan remains prepared to explore these proposals in bilateral talks with India, or through the mediation of the United Nations or other major Powers. Пакистан по-прежнему готов исследовать эти предложения в рамках двусторонних переговоров с Индией или при посредничестве со стороны Организации Объединенных Наций или других основных держав.
The initial agreement was signed by both sides on November 29, 1920, and the talks started on March 3, 1921. Первоначальные соглашения были подписаны обеими сторонами 29 ноября 1920 года, а решающая фаза переговоров началась 3 марта 1921 года.
On June 20, 2017, it was reported that Damon Lindelof was in early talks to develop the potential television series adaptation for HBO. 20 июня 2017 года появилось сообщение, что Деймон Линделоф был в начале переговоров по разработке потенциальной телевизионной адаптации для HBO.
Also in 1962, two stamps were overprinted to mark the talks that led to the Nassau agreement. В 1962 году на двух марках были сделаны надпечатки в ознаменование переговоров, которые привели к заключению пакта Нассау.
Both parties were called upon to achieve progress in negotiations and the resumption of high-level talks between both sides was welcomed by the Security Council. К обеим сторонам был обращен призыв добиться прогресса в переговорах, и Совет Безопасности приветствовал возобновление переговоров на высоком уровне между обеими сторонами.
The expression used by Time for these talks is "Greece and the Euro Zone dance on the precipice". Выражение, используемое Time для этих переговоров, звучит так: «Танец Греции и еврозоны на обрыве».
The Convention program is made up of invited talks, addresses, symposia, and special events, as well as submitted symposium and poster presentations. Программа Конвенции состоит из приглашенных переговоров, адресов, симпозиумов и специальных мероприятий, а также представленных симпозиумов и стендовых докладов.