Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
But it must be emphasized that it is the leaders of the Government and UNITA who have the duty to capitalize on the recent breakthrough in the talks. Следует однако подчеркнуть, что именно руководители правительства и УНИТА обязаны воспользоваться недавними успехами, достигнутыми в ходе переговоров.
The parties expressed their deep appreciation to the Government of Pakistan for its hospitality, assistance and support in the organization and conduct of the third round of talks in Islamabad. Стороны выразили глубокую признательность правительству Пакистана за гостеприимство, помощь и содействие, оказанные в организации и проведении третьего раунда переговоров в Исламабаде.
Indeed my Government is actively preparing for the proposed summit talks to which the Heads of State of the two countries have committed themselves. Мое правительство на деле активно готовится к проведению предложенных переговоров на высшем уровне, участвовать в которых выразили готовность главы двух государств.
Given the necessary good will, it ought to be possible for the two leaders to bring the proximity talks to a positive conclusion within a few weeks. При наличии необходимой доброй воли лидеры обеих общин должны иметь возможность обеспечить конструктивное завершение непрямых переговоров в ближайшие несколько недель.
Even if the settlement of the nuclear issue is delayed because of the failure of the talks, we are not in a hurry at all. Даже если урегулирование ядерной проблемы и задержится из-за прекращения переговоров, мы отнюдь не спешим.
The meeting commended the efforts exerted by the Special Representative of the United Nations Secretary-General in maintaining the momentum of the Lusaka talks. Участники сессии дали высокую оценку усилиям Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в деле сохранения импульса переговоров в Лусаке.
In view of the above developments, I instructed my Special Envoy to invite the Tajik parties to a first round of talks to be held in Moscow. Учитывая вышеизложенные обстоятельства, я поручил моему Специальному посланнику пригласить таджикские стороны на первый раунд переговоров, который должен состояться в Москве.
The two sides reviewed the considerable progress made in this regard since the last round of high-level talks, held in New York on 14-19 March 1994. Обе стороны рассмотрели значительный прогресс, достигнутый в этом отношении со времени проведения последнего раунда переговоров высокого уровня в Нью-Йорке 14-19 марта 1994 года.
During these talks, the two parties were able to work out a comprehensive agenda for the duration of inter-Tajik negotiations, including the next rounds. В ходе переговоров обеим сторонам удалось выработать всеобъемлющую повестку дня на период проведения межтаджикских переговоров, включая последующие раунды.
and the participants in the inter-Tajik talks on national и участников межтаджикских переговоров по национальному примирению
The Ministers further agreed to consider at the subsequent round of talks substantive issues identified by me regarding possible avenues towards a solution to the question of East Timor. З. Министры также договорились рассмотреть в ходе следующего раунда переговоров определенные мною вопросы существа, касающиеся возможных путей решения вопроса о Восточном Тиморе.
We pray for the success of the peace talks, led by the distinguished American diplomat Richard Holbrooke, between Croatia, Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Serbs. Мы надеемся на успех мирных переговоров между Хорватией, Боснией и Герцеговиной и боснийскими сербами под руководством уважаемого американского дипломата Ричарда Холбрука.
As a result of initiatives by the Secretariat, the parties agreed in February 1995 to several proposals aimed at facilitating the continuation of the talks, including a new time-frame. В результате предпринятых Секретариатом инициатив стороны согласились в феврале 1995 года на ряд предложений, призванных содействовать продолжению переговоров, включая новый график.
Despite the agreement reached in Islamabad to hold the fourth round of inter-Tajik talks in Moscow in December 1994, the negotiating process was at a stalemate. Несмотря на достигнутую в Исламабаде договоренность о проведении в Москве в декабре 1994 года четвертого раунда межтаджикских переговоров, переговорный процесс зашел в тупик.
However, they were negative about the participation of observers at the talks, stressing that their presence, especially in the initial stages, might complicate the process of negotiations. Однако они высказались отрицательно по поводу участия в этих переговорах наблюдателей, подчеркнув, что их присутствие, особенно на первоначальных этапах, может усложнить процесс переговоров.
He urged each of them to make every effort to facilitate the resumption of direct talks and progress in the negotiations. Он настоятельно просил каждого из них приложить все усилия к тому, чтобы способствовать возобновлению прямых переговоров и прогрессу на переговорах.
The proposal to hold the next round of inter-Tajik talks at the highest level between the Government of Tajikistan and the opposition in Alma Ata was supported in particular. В частности, было поддержано предложение о проведении следующего раунда межтаджикских переговоров между правительством Таджикистана и оппозицией на самом высоком уровне в г.
The Council further requests the Secretary-General to keep it informed of developments on the ground as well as in the ongoing talks. Совет просит далее Генерального секретаря постоянно информировать его о развитии событий на местах, а также в рамках проходящих переговоров».
The Council expresses the hope that the third round of the inter-Tajik talks at Islamabad will further consolidate the progress towards the political settlement. Совет выражает надежду на то, что третий раунд межтаджикских переговоров в Исламабаде приведет к дальнейшему укреплению прогресса в достижении политического урегулирования.
It will not replace the ongoing talks at ministerial level but, instead, act as a kind of advisory forum for the Secretary-General. Он не заменит текущих переговоров на уровне министров, а будет играть роль своего рода консультативного форума для Генерального секретаря.
Attempts by the United Nations to lift the nuclear issue out of its comprehensive context would be seen as detracting from the sovereignty of the peace talks. Попытки Организации Объединенных Наций вырвать ядерный вопрос из всеобъемлющего контекста рассматривались бы как ведущие к ослаблению независимого характера мирных переговоров.
The Government of India remains fully committed to this course, and will continue its efforts to revive bilateral talks, for which several proposals have been made to the Government of Pakistan. Правительство Индии сохраняет свою приверженность этой цели и будет продолжать усилия для восстановления двусторонних переговоров, ради чего правительству Пакистана сделаны некоторые предложения.
At the last round of talks, Indonesia and Portugal declared their readiness to meet with "leading East Timorese supporters and opponents of integration". В ходе последнего раунда переговоров Индонезия и Португалия заявили о своей готовности встретиться с «ведущими восточнотиморскими сторонниками и противниками интеграции».
Moreover, the issue of the presence of weapons of mass destruction in the region should be dealt with in the framework of the Middle East peace talks. В рамках же ближневосточных мирных переговоров должен рассматриваться и вопрос о присутствии в этом регионе оружия массового уничтожения.
These have taken place successively in Addis Ababa, Nairobi and twice in Abuja; recently there have been four rounds of talks in Nairobi. Эти переговоры происходили соответственно в Аддис-Абебе, Найроби и дважды в Абудже; недавно прошли четыре раунда переговоров в Найроби.