Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
Positive developments in the peace talks on the Sudan gave rise to hopes for the return of some 600,000 Sudanese refugees over the next few years. Позитивные изменения в рамках мирных переговоров по Судану вселяют надежду на возвращение в течение следующих нескольких лет примерно 600000 суданских беженцев.
Despite multiple peacemaking efforts undertaken by my Special Adviser on Colombia, the Government and the guerrilla groups have not renewed peace talks. Несмотря на многочисленные усилия по достижению мира, предпринятые моим Специальным советником по Колумбии, правительство и повстанческие группы не возобновили мирных переговоров.
We commend the efforts being made to find a peaceful solution to the Korean Peninsular issue through the convening of three rounds of six-party talks. Мы высоко оцениваем усилия, прилагаемые для изыскания путей мирного урегулирования вопроса о Корейском полуострове посредством созыва трех раундов переговоров с участием шести сторон.
The EU looks forward to the fourth round of the six-party talks, as the parties agreed in June 2004. ЕС с нетерпением ожидает проведения четвертого раунда шестисторонних переговоров в сроки, согласованные сторонами, а именно в июне 2004 года.
The failure of the Cancún trade talks came as a rude shock to us, and should challenge the international community to resume trade negotiations without delay. Провал торговых переговоров в Канкуне явился для нас внезапным ударом, и это должно заставить международное сообщество немедленно возобновить переговоры.
Moreover, Japan wished to receive as soon as possible a specific reply to the questions it had raised in October 2002 during the normalization talks. Кроме того, Япония хотела бы получить конкретный ответ на вопросы, поставленные в октябре прошлого года в ходе переговоров о нормализации отношений.
In this connection, the Special Rapporteur identified a number of key elements to be integrated in the talks and implemented within a specified time frame. В этой связи Специальный докладчик сформулировал ряд основных элементов для включения в сферу переговоров и реализации в течение конкретного срока.
Those were the issues that were addressed in three days of intensive talks that were convened by both Governments in Leeds Castle in England last week. Эти вопросы рассматривались в ходе трехдневных интенсивных переговоров обоих правительств в замке Лидс на прошлой неделе.
The Government of the Republic of Korea has been actively engaged in the efforts to bring about a peaceful resolution to this issue through the six-party talks process. Правительство Республики Корея принимает активное участие в усилиях по обеспечению мирного решения этого вопроса путем проведения переговоров с участием шести сторон.
Already, that organization is playing a vital role in the conflict resolution area with regard to the Sudan and Somalia peace talks. Уже сейчас эта организация играет ключевую роль в деле урегулирования конфликтов и организации мирных переговоров в Судане и Сомали.
In my view - and this view is largely shared by the international community - the Government must promptly decide to engage in the technical talks. С моей же точки зрения - и ее широко разделяет международное сообщество - этому правительству надлежит быстро принять решение о начале переговоров по вопросам чисто технического характера.
There is also a growing momentum for the resumption of the six-party talks, thus advancing the Beijing process intended to resolve nuclear and related issues in the Korean peninsula. Имеет место и рост динамики в плане возобновления шестисторонних переговоров, что продвигает пекинский процесс, призванный урегулировать ядерные и смежные проблемы на Корейском полуострове.
To achieve our goal, we made a constructive proposal on simultaneous action to solve the nuclear problem with the welcome and support of the parties to the six-party talks. Чтобы достичь своей цели, мы внесли конструктивное предложение относительно одновременных действий, дабы разрешить ядерную проблему с одобрения и при поддержке субъектов шестисторонних переговоров.
Urges the parties to the peace talks in Naivasha: настоятельно призывает участников мирных переговоров в Найваше:
The European Union also urges all parties to the conflict to agree to an immediate ceasefire and to restore stability to the region through facilitated peace talks. Европейский союз также настоятельно призывает все стороны в конфликте договориться о незамедлительном прекращении огня и о восстановлении стабильности в регионе путем проведения мирных переговоров при содействии посредников.
Working with specialists in the subject, Switzerland devised an access regime and presented it through a series of talks in New York, Washington and Brussels. Во взаимодействии со специалистами по данному вопросу Швейцария разработала режим доступа и представила его в рамках серии переговоров в Нью-Йорке, Вашингтоне и Брюсселе.
The positions adopted at the talks fell into three categories: Позиции участников переговоров можно подразделить на три категории:
An essential component in our response to the global economic crisis must therefore be a balanced and ambitious conclusion to the Doha Round of world trade talks. Поэтому главным компонентом наших мер по борьбе с глобальным экономическим кризисом должно стать сбалансированное и многообещающее завершение Дохинского раунда всемирных торговых переговоров.
According to the representative, the positive atmosphere at the seminar had given Pitcairn the confidence to continue working towards talks with the administering Power. По словам этого представителя, позитивная обстановка на семинаре дает основание Питкэрну быть уверенным в целесообразности работы в направлении проведения переговоров с управляющей державой.
We expect a greater United Nations role in post-conflict peace-building and reconstruction, especially in the wake of the recent successful conclusion of the Somalia peace talks in Nairobi. Мы ожидаем от Организации Объединенных Наций еще более важной роли в процессе постконфликтного миростроительства и восстановления, в особенности в свете недавнего успешного завершения мирных переговоров по проблеме Сомали, которые прошли в Найроби.
In concluding his remarks, Mr. Kunoy reaffirmed the commitment of Denmark to continuing the quadrilateral talks among the parties with a view to reaching an agreement. В заключение своего выступления г-н Куной вновь заявил о приверженности Дании продолжению четырехсторонних переговоров в целях достижения согласия.
The sustained efforts of the Secretary-General Special Adviser Mr. Alvaro De Soto and other foreign envoys, for the resumption of the talks failed to produce any results. Постоянные усилия Специального советника Генерального секретаря г-на Альваро де Сото и других зарубежных посланников, предпринимаемые в целях возобновления переговоров, результатами не увенчались.
That year, I expect governments to finalize a comprehensive, inclusive and ratifiable deal at the climate talks in Copenhagen in December. Я ожидаю, что в этом году правительства завершат разработку всеобъемлющего, всестороннего, подлежащего ратификации соглашения в ходе переговоров, которые состоятся в декабре в Копенгагене.
The "agreement" is a preliminary document which establishes the two parties' commitment to create an environment conducive to substantive talks. Соглашение является предварительным документом, в котором зафиксирована приверженность обеих сторон созданию благоприятных условий для проведения переговоров по вопросам существа.
At the time of writing of the present report, JEM has not rejoined the Doha talks and SLA/AW continues to remain outside the process. На момент подготовки настоящего доклада ДСР еще не возобновило переговоров в Дохе, и группировка ОАС/АВ по-прежнему не участвует в этом процессе.