Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
It is hoped that the Greek Cypriot side will be induced to adopt a fresh and constructive attitude, essential for the success of the current process of proximity talks which are due to resume in May. Следует надеяться на то, что кипрско-греческая сторона сможет занять новую и конструктивную позицию, которая существенно необходима для обеспечения успеха нынешнего процесса непрямых переговоров, который должен возобновиться в мае.
My Government expects that the international community will strongly urge the Greek Cypriot side to adopt a new and constructive attitude, particularly on the eve of the resumption of the proximity talks in Geneva on 5 July 2000. Мое правительство надеется, что международное сообщество самым решительным образом призовет кипрско-греческую сторону занять новую, конструктивную позицию, особенно в преддверии возобновления 5 июля 2000 года в Женеве непрямых переговоров.
In an interview issued in the Greek Cypriot daily "Politis" of 27 February 2000, Mr. Hasikos indicated that "the current process of proximity talks and the expected third round would not have an effect on their rearmament efforts". В интервью, данном кипрско-греческой газете «Политис» 27 февраля 2000 года, г-н Хасикос указал, что нынешний процесс непрямых переговоров и предполагаемый третий раунд не будут иметь каких-либо последствий для усилий в области перевооружения».
Sixty-five thousand have been driven from their homes in the last month, 25,000 since the peace talks broke down in Paris last Friday. Шестьдесят пять тысяч человек были изгнаны из своих родных мест за последний месяц, из них 25000 - за время, прошедшее после срыва переговоров в Париже в прошлую пятницу.
It welcomes the agreement reached by the United States of America and the Democratic People's Republic of Korea, following talks in New York from 27 February through 15 March 1999. Он приветствует соглашение, достигнутое Соединенными Штатами Америки и Корейской Народно-Демократической Республикой по итогам переговоров, состоявшихся 27 февраля - 15 марта 1999 года в Нью-Йорке.
In order to prevent such an occurrence and to resume the peace talks, my Special Representative decided urgently to convene the sixth session of the Coordinating Council of the Georgian and Abkhaz sides. В целях предотвращения такого развития событий и возобновления мирных переговоров мой Специальный представитель решил в срочном порядке созвать шестую сессию Координационного совета грузинской и абхазской сторон.
The signing of the ceasefire agreement and the inception of talks with RUF to a large extent reflect the outcome of a number of important initiatives undertaken by the Government of Sierra Leone. З. Подписанию соглашения о прекращении огня и началу переговоров с ОРФ в значительной мере способствовал ряд важных инициатив, предпринятых правительством Сьерра-Леоне.
I wish to express my appreciation to all the Governments concerned, in particular the Government of Togo and President Gnassingbe Eyadema, the current Chairman of ECOWAS, for hosting the talks, as well as the national and international organizations which have facilitated the dialogue process. Я хотел бы выразить свою признательность всем соответствующим правительствам, в частности правительству Того и президенту Гнасингбе Эйадеме - нынешнему председателю ЭКОВАС, - за проведение у себя этих переговоров, а также национальным и международным организациям, которые содействовали процессу диалога.
There is a huge amount of work to be done even as talks proceed, and, as Ambassador Eide just noted, with a lot of leverage in the hands of the international community. Предстоит проделать огромную работу, даже в ходе этих переговоров, и, как только что подчеркнул посол Эйде, для этого в распоряжении международного сообщества имеется немало рычагов.
During the reporting period, a number of important initiatives were undertaken to repair the SLM/A rift and help to create a conducive environment for the seventh round of Abuja talks, which resumed on 29 November. В течение отчетного периода был предпринят ряд важных инициатив для устранения раскола в рядах ОДС/А и для содействия созданию благоприятной атмосферы для проведения седьмого раунда Абуджийских переговоров, который возобновился 29 ноября.
Ethiopia, for its part, declares that it is willing to resume the proximity talks immediately, but considers that the fighting cannot be halted before the territorial status quo as of 6 May 1998 is restored. Со своей стороны, Эфиопия заявила о готовности к незамедлительному возобновлению непрямых переговоров, указав при этом на то, что прекратить военные действия невозможно до тех пор, пока не будет восстановлен территориальный статус-кво по состоянию на 6 мая 1998 года.
Otherwise, the text you call the Rambouillet Agreement was published in the Kosovo press (the Albanian paper Koha Ditore) before the start of the Rambouillet talks. Так или иначе, текст, который вы называете Рамбуйенским соглашением, был опубликован в косовской печати (в албанской газете "Коха Диторе") до начала переговоров в Рамбуйе.
My Special Envoy for the LRA-affected Areas, Joaquim Chissano, played an active role in the efforts aimed at restarting the talks, meeting with key stakeholders during his visit to the region in February and March. Мой Специальный посланник в районах действия ЛРА Жоаким Чиссано сыграл активную роль в усилиях по возобновлению переговоров, встретившись с ключевыми участниками в ходе своего визита в регион в феврале и марте.
We witness such an intentional move which might endanger the progress of the six-party talks, and again the DPRK underlines that such a move cannot be tolerated. Мы является свидетелями преднамеренного шага, который может навлечь опасность на ход шестисторонних переговоров, и КНДР вновь подчеркивает, что такой шаг не может быть терпимым.
He praised the role played by the League in sponsoring the Khartoum talks between the Transitional Federal Government and the Union and encouraged it to lend similar support for ongoing reconciliation efforts in Somalia, including for the planned congress. Он высоко оценил роль Лиги в проведении в Хартуме переговоров между Переходным федеральным правительством и Союзом и призвал ее оказать аналогичную поддержку продолжающимся усилиям по примирению в Сомали, в том числе проведению запланированной конференции.
We therefore appeal for the continuation of talks in order to achieve an outcome that will fulfil the aspirations of the Chinese people on both sides of the Strait, reached through peaceful, free and democratic means. И мы призываем к продолжению переговоров, с тем чтобы добиться результатов, которые бы отвечали чаяниям китайского народа по обе стороны пролива на мирной, свободной и демократической основе.
A question was raised about the possible reasons for the failure of talks on the issue of ASAT weapons between the Soviet Union and the United States in the 1980s. Был поднят вопрос о возможных причинах неудачи переговоров по проблеме противоспутникового оружия между Советским Союзом и Соединенными Штатами в 1980-х годах.
Meanwhile, we should remember that, as I said in Sharm el-Sheikh, words can inflame or soothe, and everyone needs a restoration of calm and quiet so as to create the best possible atmosphere for a resumption of peace talks. Тем временем мы должны помнить о том, что, как я сказал в Шарм-эш-Шейхе, слова могут разжигать страсти или умиротворять их и что все нуждаются в восстановлении спокойствия и порядка, с тем чтобы создать обстановку, максимально способствующую возобновлению мирных переговоров.
During the period prior to the talks between the parties, international media sources reported the alleged harassment and arrest of Western Saharan human rights activists by Moroccan authorities in the Territory. В период до проведения переговоров между сторонами источники международных средств массовой информации сообщали об имевших, по их утверждению, место случаях притеснения и арестов марокканскими властями на Территории правозащитных активистов из числа западных сахарцев.
Thanks to the stupidity of someone else, the document which should have been the result of the talks which were still to take place was published. По чьей-то глупости был опубликован документ, который должен был стать итоговым документом еще не состоявшихся переговоров.
Therefore, we believe that the intention expressed by the Quartet to meet next September as part of its efforts to provide diplomatic support for the talks is a positive and useful development. Поэтому мы считаем позитивным развитием высказанное «четверкой» намерение провести в сентябре этого года встречу в рамках предпринимаемых ею усилий по обеспечению дипломатической поддержки переговоров.
On another front, while welcoming the resumption of the six-party talks aimed at denuclearizing the Korean peninsula, the Special Rapporteur notes that the latest session was convened and then suspended in December 2006. Что касается другого направления действий, то, приветствуя возобновление шестисторонних переговоров, направленных на денуклеаризацию Корейского полуострова, Специальный докладчик отмечает, что последний их раунд начался и затем был приостановлен в декабре 2006 года.
On 1 December 2006, I appointed Joaquim Alvaro Chissano, the former President of Mozambique, as my Special Envoy for the LRA-affected areas to facilitate the resumption of the stalled peace talks. 1 декабря 2006 года я назначил бывшего президента Мозамбика Жуакина Алберту Шисану моим Специальным посланником по районам, затронутым ЛРА, в целях содействия возобновлению зашедших в тупик мирных переговоров.
Finally, he calls our attention to Solomon Islands, where Australia and New Zealand, working with the Solomon Islands Government, are helping to lay the ground for peace talks among ethnic factions. Наконец, он обратил наше внимание на Соломоновы Острова, где Австралия и Новая Зеландия, работая совместно с правительством Соломоновых Островов, помогают закладывать основу для мирных переговоров между этническими группировками.
Prior agreement on the scope or outcome should not be a precondition for talks - or an excuse to avoid them - but rather a subject of the negotiations themselves. Предварительное согласие по масштабу или результату должно быть не предварительным условием для переговоров - или оправданием, чтобы избежать их - а предметом самих переговоров.