Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
The African Group paid tribute to all those who had contributed to the success of the African Union-led Inter-Sudanese Peace Talks, which had provided a framework for resolving the conflict in Darfur. Африканская группа выражает признательность всем, кто содействовал успеху проходивших под руководством Африканского союза Межсуданских мирных переговоров, которые заложили основу для урегулирования конфликта в Дарфуре.
If the third stage of the DPRK-USA Talks are held and an agreement is reached there on the formula of a package solution, a definite prospect for the settlement of the nuclear problem will be opened. Если третий этап переговоров между КНДР и США состоится, и там будет достигнута договоренность по формуле комплексного решения, в вопросе об урегулировании ядерной проблемы откроется определенная перспектива.
We are convinced that this important step will prepare the path for the full implementation of the Strategic Arms Reduction Talks (START) treaties, and the continuation of the nuclear disarmament process. Мы убеждены в том, что этот важный шаг проложит путь к полному осуществлению договоров в рамках переговоров о сокращении стратегических вооружений (СНВ) и продолжению процесса ядерного разоружения.
Appointed in 1992 by the Governments of the United Kingdom and the Republic of Ireland as Chairman of Strand Two of the Talks on Northern Ireland. В 1992 году назначен правительствами Соединенного Королевства и Республики Ирландии руководителем второго раунда переговоров по Северной Ирландии.
We recognize that important bilateral steps have been taken by the Russian Federation and the United States of America through the Strategic Arms Reduction Talks process to reduce their nuclear warheads. Мы признаем, что Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки в рамках процесса переговоров по сокращению стратегических вооружений предприняли важные двусторонние шаги по сокращению количества своих ядерных боезарядов.
As far as remedial action against a non-compliance of the rules is concerned, Japan has been actively engaged in efforts for peaceful resolution of the nuclear issue in the Democratic People's Republic of Korea on the occasion of the Six Party Talks. Что касается принятия мер в случае несоблюдения установленных норм, то Япония принимает активное участие в усилиях по мирному разрешению ядерного вопроса в Корейской Народно-Демократической Республике в контексте шестисторонних переговоров.
This year, we also support the draft resolution's stress on the importance of Security Council resolution 1718 and join in welcoming progress in the Six-Party Talks. В этом году мы также поддерживаем содержащееся в проекте этой резолюции упоминание важности резолюции 1718 Совета Безопасности и приветствуем прогресс, достигнутый в рамках шестисторонних переговоров.
We hope that another agreement will be reached during the new round of the Six-Party Talks now under way in Beijing, leading to the disabling of the nuclear facilities of the Democratic People's Republic of Korea. Надеемся, что в ходе нового раунда шестисторонних переговоров, который проходит сейчас в Пекине, будет достигнуто новое соглашение, которое приведет к остановке ядерных объектов Корейской Народно-Демократической Республики.
I should also like once again to reiterate Mongolia's support for the Six-Party Talks on the denuclearization of the Korean peninsula and welcome the progress achieved therein. Я хотел бы еще раз заявить о поддержке Монголией шестисторонних переговоров по денуклеаризации Корейского полуострова и с удовлетворением отметить достигнутый прогресс в этом направлении.
Talks leading to the signing of a peace agreement have been promoted by the Government, on the basis of respect for international humanitarian law and of the defence and promotion of human rights. Оно содействует проведению переговоров, направленных на подписание мирного соглашения с учетом норм международного гуманитарного права и в интересах защиты и поощрения прав человека.
In addition, we will make every effort for the Six-Party Talks process to move beyond the resolution of the North Korean nuclear issue and to develop into a multilateral dialogue mechanism in North-East Asia. Кроме того, мы предпримем все усилия для того, чтобы процесс шестисторонних переговоров вышел за рамки урегулирования ядерной проблемы Северной Кореи и превратился в механизм многостороннего диалога в Северо-Восточной Азии.
My Government has consistently supported the multilateral efforts to resolve the issue of the denuclearization of the Korean peninsula, and it follows closely the Six-Party Talks, the latest round of which took place in Beijing last month. Правительство нашей страны последовательно поддерживает международные усилия по решению вопроса о денуклеаризации Корейского полуострова и внимательно следит за ходом шестисторонних переговоров, последний раунд которых состоялся в прошлом месяце в Пекине.
Moreover, when the Six-Party Talks had achieved denuclearization and had incorporated the Democratic People's Republic of Korea into the global community, that forum would function as a basis for a multilateral security regime in North-East Asia. Кроме того, когда участники шестисторонних переговоров добьются денуклеаризации и включат Корейскую Народно-Демократическую Республику в состав мирового сообщества, этот форум станет основой для создания многостороннего режима безопасности в Северо-Восточной Азии.
We also call on the Democratic People's Republic of Korea to return to the Six-Party Talks and to rescind its announced withdrawal from the NPT. Мы также обращаемся к Корейской Народно-Демократиче-ской Республике с призывом вернуться за стол шестисторонних переговоров и пересмотреть свое решение о выходе из ДНЯО.
We urge North Korea to respond to our calls to demonstrate its willingness and sincerity with regard to denuclearization through concrete actions, so that appropriate conditions for the resumption of the Six-Party Talks can be created. Мы настоятельно призываем Северную Корею прислушаться к нашим призывам и продемонстрировать искреннюю волю к ядерному разоружению своими конкретными действиями по созданию надлежащих условий для возобновления шестисторонних переговоров.
Resumption of the now dormant Six-Party Talks to help denuclearize the country would also be an added opportunity to provide space for an improved environment on human rights in the country. Возобновление пока замороженных шестисторонних переговоров с целью денуклеаризации этой страны открыло бы новые возможности для улучшения в ней положения в области прав человека.
Cambodia earnestly calls on the parties to refrain from any act that could escalate tensions, with a view to promoting conditions that could enable the Six-Party Talks to resume as soon as possible. Камбоджа искренне призывает все стороны воздерживаться от любых актов, которые могут вызвать эскалацию напряженности, с тем чтобы содействовать созданию условий, благоприятных для скорейшего возобновления шестисторонних переговоров.
However, we welcome steps taken by the Democratic People's Republic of Korea to implement the agreement reached by the participants in the Six-Party Talks on 13 February this year. В то же время мы приветствуем шаги, предпринятые Корейской Народно-Демократической Республикой по выполнению договоренности, достигнутой участниками шестисторонних переговоров 13 февраля этого года.
Hidden in that paragraph is Japan's intention to place pressure on the Democratic People's Republic of Korea and block the progress of the ongoing Six-Party Talks. Этот пункт - попытка замаскировать намерение Японии оказать давление на Корейскую Народно-Демократическую Республику и осложнить достижение прогресса в рамках ведущихся сейчас шестисторонних переговоров.
The mission commended the Governments of Uganda and Southern Sudan for their efforts to find a long-term solution to the LRA challenge and expressed its full confidence in the mediation of the Juba Talks by the Special Envoy of the Secretary-General, Joachim Chissano. Миссия воздала должное правительствам Уганды и Южного Судана за их усилия по нахождению долгосрочного решения проблемы ЛРА и выразила свое полное доверие посреднической роли Специального посланника Генерального секретаря Жоакима Чиссано в ходе переговоров в Джубе.
We stand firm in the position that the nuclear issue of the Democratic People's Republic of Korea should be resolved through the Six-Party Talks in a peaceful manner. Мы занимаем твердую позицию, согласно которой ядерный вопрос Корейской Народно-Демократической Республики должен быть решен мирным путем в рамках шестисторонних переговоров.
I have proposed a grand bargain that would involve dismantling the core components of the Democratic People's Republic of Korea's nuclear programme and the concomitant provision of security assurances and intensified economic support within the framework of the Six-Party Talks. Я предложил в рамках шестисторонних переговоров большой компромисс, который предусматривает бы свертывание основных компонентов ядерной программы Корейской Народно-Демократической Республики и сопутствующее положение о гарантиях безопасности и активизированной экономической поддержке.
To this end, the five parties concerned stand firm in the position that the nuclear issue of the Democratic People's Republic of Korea should be resolved through the Six-Party Talks in a peaceful manner. В этих целях пять соответствующих сторон придерживаются твердой позиции, согласно которой ядерная проблема Корейской Народно-Демократической Республики должна решаться на основе шестисторонних переговоров и мирным образом.
We support the continuation of the Six-Party Talks at an early date and agreed to continue to pursue the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in accordance with purposes and principles of the September 19, 2005 Joint Statement and subsequent consensus documents. Мы поддерживаем продолжение шестисторонних переговоров в ближайшее время и договорились продолжить добиваться денуклеаризации Корейского полуострова проверяемым способом, в соответствии с целями и принципами Совместного заявления от 19 сентября 2005 года и последующими консенсусными документами.
Japan should commit itself before the international community to full implementation of its obligations under the six-party agreements, refraining from absurd calls for implementation of Security Council resolution 1718 (2006), which will only complicate the ongoing process of the Six-Party Talks. Япония должна пообещать международному сообществу в полном объеме выполнить свои обязательства по шестисторонним соглашениям и воздержаться от абсурдных призывов к осуществлению резолюции Совета Безопасности 1718 (2006), что только затруднит текущий процесс шестисторонних переговоров.