Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
As a paramount requirement, the provisions of the settlement plan and agreements reached during the direct talks between the parties were fully respected. В качестве главного требования были в полном объеме выполнены положения плана урегулирования и договоренностей, достигнутых в ходе прямых переговоров между сторонами.
In this context, it is greatly discouraging to see the Azerbaijani parliamentarians decline this opportunity for direct talks, especially at the level of people's representatives. В этом контексте серьезное разочарование вызывает тот факт, что азербайджанские парламентарии отклонили эту возможность проведения прямых переговоров, особенно на уровне народных избранников.
Recently, the OSCE Foreign Ministers called for reinvigorated talks seeking to consolidate the independence, sovereignty and territorial integrity of Moldova, while reaching an understanding on the status of the breakaway region. Недавно министры иностранных дел стран ОБСЕ призвали к активизации переговоров, направленных на укрепление независимости, суверенитета и территориальной целостности Молдовы и достижение при этом понимания относительно статуса отделившегося региона.
We have embraced as a founding principle in the current talks process and its eventual outcome that any agreement must command sufficient consensus between both sets of participants. В качестве основополагающего принципа нынешнего процесса переговоров и его конечного результата мы придерживаемся того мнения, что любое соглашение должно предполагать достаточную степень согласия между обеими сторонами, участвующими в переговорах.
The strike has been temporarily stopped by a court order, leaving time for negotiations, but the danger remains great because talks have reached an impasse. Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик.
Ankara's negative stance and lack of political will were once again displayed during the direct talks recently held under the auspices of the Secretary-General at Glion-sur-Montreux. Негативная позиция Анкары и отсутствие политической воли были вновь продемонстрированы в ходе прямых переговоров, которые недавно прошли под эгидой Генерального секретаря в Глион-сюр-Монтрё.
Instead it insisted that the four-party talks should focus mainly on the issue concerning the relations between the North and the South of Korea. Вместо этого она настояла на том, чтобы в ходе четырехсторонних переговоров основное внимание было уделено вопросу об отношениях между Северной и Южной Кореей.
The objection of the Government of the Republic of Burundi to the holding of the talks in Tanzania is thus easily understood. Это делает совершенно понятными возражения правительства Республики Бурунди против проведения переговоров в Танзании.
This network helps developing countries disseminate and analyse information relating to the post-Uruguay Round of trade talks and the establishment of the World Trade Organization (WTO). Эта сеть помогает развивающимся странам в распространении и анализе информации, касающейся периода после Уругвайского раунда торговых переговоров и учреждения Всемирной торговой организации (ВТО).
Mr. Netanyahu had rejected the United States invitation because it was conditioned on acceptance by his country of United States proposals to restart the peace talks. Г-н Нетаньяху не принял американское приглашение потому, что оно подразумевало принятие его страной американского предложения относительно возобновления мирных переговоров.
All sides must work, especially in the context of the current Pretoria talks, for an inclusive political agreement in the framework of the inter-Congolese dialogue. Все стороны должны, особенно в контексте ныне проводимых в Претории переговоров, трудиться в рамках межконголезского диалога ради достижения всеобщего политического согласия.
We welcome in this regard the statement of the Transitional National Government with regard to making the reconciliation process a top priority through talks with the factional leaders and regional administrations. В этой связи мы приветствуем заявление Переходного национального правительства о том, что оно придает приоритетное значение процессу примирения на основе переговоров с лидерами фракций и региональными администрациями.
On 15 and 17 January 2002, my Special Representative brought the two sides together for direct talks on the situation in the Kodori Valley. 15 и 17 января 2002 года мой Специальный представитель свел вместе обе стороны для прямых переговоров о ситуации в Кодорском ущелье.
It became clear during the talks that neither side would accept the starting point of the other regarding how a new state of affairs would come into being. В ходе переговоров стало ясно, что ни одна из сторон не примет исходную позицию другой стороны по вопросу о том, каким образом новый статус будет внедряться в жизнь.
My Personal Envoy believed that the only realistic way to assess the feasibility of implementing the plan would be by arranging direct talks between the parties. По мнению моего Личного посланника, единственный способ, который позволил бы реально оценить возможность осуществления плана, заключался в организации прямых переговоров между сторонами.
The direct talks between Prime Minister Sharon and Prime Minister Abbas are a welcome step in the right direction. Следует приветствовать проведение прямых переговоров между премьер-министром Шароном и премьер-министром Аббасом, которые являются шагом в правильном направлении.
In order for the peace process to become truly irreversible, it is necessary that all the participants in the Abuja talks seize this historic opportunity and join the comprehensive agreement. Для того чтобы мирный процесс стал действительно необратимым, необходимо, чтобы все участники абуджийских переговоров использовали исторический шанс и присоединились к Всеобъемлющему соглашению.
I have already referred to the loss of more than a year following Mr. Denktash's departure from the proximity talks on 8 November 2000. Я уже упоминал о том, что после ухода г-на Денкташа с непрямых переговоров 8 ноября 2000 года было потеряно больше года.
Since the Aquino administration in the late 1980s, the national government has engaged in a series of peace talks with various rebel groups. Со времени прихода к власти администрации Акино в конце 1980-х годов национальное правительство проводит серию мирных переговоров с различными повстанческими группировками.
At the Agra summit, in July 2001, Pakistan and India almost succeeded in launching a framework for revived talks. В июле 2001 года, на Агрском саммите Пакистан и Индия почти добились успеха в плане выработки рамок для возобновления переговоров.
The settlement talks and referendum limited the number of interventions required compared to 2002/03 Проведение переговоров и референдума по урегулированию позволило снизить количество потребовавшихся мер по сравнению с 2002/03 годом
The Security Council should play its due role in easing the situation in the Middle East and in resuming the Middle East peace talks. Совет Безопасности должен играть свою надлежащую роль в смягчении ситуации на Ближнем Востоке и возобновлении ближневосточных мирных переговоров.
Resumption of talks between the parties leading to progress towards agreement on, and implementation of, security arrangements Возобновление переговоров между сторонами, ведущих к прогрессу в деле достижения договоренности в отношении мероприятий по обеспечению безопасности и их осуществления
During the meeting, the Council underlined the critical role of effective enforcement and monitoring of the sanctions regime for Somalia's national peace and reconciliation talks. В ходе этого заседания Совет подчеркнул ключевую роль эффективного обеспечения и мониторинга режима санкций для целей переговоров по вопросам национального примирения и мира в Сомали.
Politically, I have focused my efforts on supporting the six-party talks as the most promising way to achieve a nuclear-weapon-free peninsula and a comprehensive settlement of related issues. В политическом плане я сосредоточил свои усилия на поддержке переговоров шести сторон в качестве наиболее перспективного пути для достижения того, чтобы полуостров был свободен от ядерного орудия, и для обеспечения всеобъемлющего урегулирования смежных вопросов.