Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
Citing a few substantive themes that might guide the round-table talks, he briefly discussed the need to create political will by demonstrating the social and economic costs and benefits associated with environmental protection and the need to establish effective partnerships. Упомянув несколько существенных тематических вопросов, которыми можно было бы руководствоваться при проведении переговоров за круглым столом, он кратко обсудил необходимость формирования политической воли путем наглядного показа социальных и экономических издержек и выгод, связанных с охраной окружающей среды, и указал необходимость налаживания эффективных партнерских связей.
In these talks, the Government and all the representatives of the Republic of Serbia are quite ready to assume their share of responsibility to identify a durable, sustainable and fair compromise solution based on the Charter of the United Nations and the principles of international law. В контексте этих переговоров правительство и все представители Республики Сербия в полной мере готовы взять на себя свою долю ответственности за достижение долговременного, устойчивого и справедливого компромиссного решения на основе Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права.
Promotion of conflict resolution between the parties through 11 visits to Abuja for the African Union peace talks and 12 visits to Asmara for consultations with the rebel leadership on the situation in Darfur and in Eastern Sudan. Оказывалось содействие в урегулировании конфликтов между сторонами в рамках 11 поездок в Абуджу в связи с проведением мирных переговоров под эгидой Африканского союза и 12 поездок в Асмэру для проведения консультаций с руководителями повстанцев по вопросу о ситуации в Дарфуре и в Восточном Судане.
The Government of Southern Sudan, along with my Special Envoy for the LRA-affected areas, Joaquim Chissano, continued to facilitate the peace talks between LRA and the Government of Uganda. ЗЗ. Правительство Южного Судана, вместе с моим Специальным посланником в районах действия ЛПА Жоакимом Чиссано, продолжало оказывать содействие проведению мирных переговоров между ЛПА и правительством Уганды.
According to the Secretary-General, the increase in travel requirements for the Special Envoy of the Secretary-General for Myanmar is attributable to the higher number of talks envisaged in the light of the political situation. Согласно информации, представленной Генеральным секретарем, рост потребностей, связанных с поездками Специального посланника Генерального секретаря по Мьянме, объясняется увеличением числа встреч для проведения переговоров, предусматриваемых с учетом политической ситуации.
Since the consultations in Arusha, the Special Envoys have been consulting with the Government of the Sudan and the movements to narrow the gaps between the parties and agree on a suitable venue and timing for the talks. После проведения консультаций в Аруше специальные посланники также провели консультации с правительством Судана и движениями, с тем чтобы сократить различия в позициях сторон и согласовать приемлемое место для проведения переговоров и их сроки.
Prior to those talks, the Troika held its first meeting with the Serbian Government on 10 August and with the Kosovo Unity Team on 11 and 12 August. До этих переговоров «тройка» провела первую встречу с сербским правительством 10 августа и с Группой по вопросам единства Косово 11 и 12 августа.
However, because the two sides were unable to reach a prior consensus on the venue for the second phase of dialogue, the first phase of talks did not take place. Тем не менее, поскольку две стороны не смогли достичь предварительного согласия в отношении места проведения второго этапа диалога, первый этап переговоров так и не состоялся.
Call for tripartite talks between Uganda, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan to ensure a peaceful and coordinated response to LRA activity in the region призыв к проведению трехсторонних переговоров между Угандой, Демократической Республикой Конго и Суданом в целях обеспечения мирного и скоординированного ответа на действия ЛРА в этом регионе;
The immediate impact of Mr. Rugova's death on future status negotiations was the postponement of the beginning of the status talks to the end of February 2006. Непосредственным воздействием кончины г-на Руговы на будущие переговоры о статусе явился перенос начала переговоров о статусе на конец февраля 2006 года.
The join statement of the six-party talks in September 2005 and the initial actions for its implementation agreed on last month are major steps in the direction of the denuclearization of the Korean peninsula. денуклеаризации Корейского полуострова стало Совместное заявление шестисторонних переговоров в сентябре 2005 года и первоначальные действия по его осуществлению, согласованные в прошлом месяце.
That incident led to the death of six civilians and the injury of a further nine, including one FARDC member. On 9 October, following talks on delineating the border, the two countries agreed to establish joint commissions on military, security and economic issues. В результате этого инцидента погибло шесть гражданских лиц и было ранено еще девять человек, в том числе один военнослужащий ВСДРК. 9 октября после переговоров о делимитации границы две страны договорились создать совместные комиссии по военным вопросам, вопросам безопасности и экономическим вопросам.
After several unsuccessful attempts to peacefully resolve the conflict, the Government of Southern Sudan in April 2006 initiated contacts with LRA and the Government of Uganda, took on the role of mediator and established a mediation secretariat to help resolve the conflict and facilitate the talks. После ряда безуспешных попыток урегулировать этот конфликт мирными средствами правительство Южного Судана в апреле 2006 года выступило инициатором налаживания контактов с ЛРА и правительством Уганды, взяло на себя роль посредника и учредило посреднический секретариат для содействия урегулированию конфликта и облегчения переговоров.
It should be recalled that it was the Greek Cypriot side who rejected the Annan Plan and again it was the Greek Cypriot leadership blocking the resumption of the talks until the meeting of 21 March 2008. Следует напомнить, что именно кипрско-греческая сторона отвергла План Аннана и именно кипрско-греческое руководство блокировало возобновление переговоров вплоть до встречи, состоявшейся 21 марта 2008 года.
Considering the deterioration of the security situation in Darfur over the past months and the ongoing peace talks under the auspices of the Special Envoys for Darfur, it is assumed that the African Union/United Nations-led mediation efforts will continue during the 2008/09 period. Учитывая наблюдающееся в последние месяцы ухудшение обстановки в области безопасности в Дарфуре и ход мирных переговоров под эгидой специальных посланников по Дарфуру, ожидается, что в течение 2008/09 года посреднические усилия под руководством Африканского союза и Организации Объединенных Наций продолжатся.
On 20 June, in consultations of the whole, the Council was briefed by the Special Envoy for the LRA-affected areas, Joaquin Chissano, on the latest developments with regard to LRA and the Juba peace talks. 20 июня в ходе консультаций полного состава Совет Безопасности заслушал брифинг Специального посланника по районам действия ЛРА Хоакина Чиссано о последних событиях в отношении ЛРА и Джубских мирных переговоров.
Since July 2006, a series of peace talks have been held between the Government of Uganda and the LRA leadership, under the mediation of the Government of Southern Sudan and the community of Sant'Egidio. С июля 2006 года между правительством Уганды и руководством ЛРА состоялся ряд мирных переговоров при посредничестве правительства южного Судана и общины церкви Св. Егидио.
The Office of the Special Envoy will coordinate the activities of the five African ambassadors who are guarantors of the peace process, including the coordination of international activities in support of the talks. Канцелярия Специального посланника будет координировать деятельность пяти послов африканских стран, выступающих гарантами мирного процесса, в том числе координировать международную деятельность в поддержку переговоров.
In that report, the Secretary-General informed the Council that the parties, Morocco and the Frente Polisario, had participated in a second round of talks on 10 and 11 August 2007. В указанном докладе Генеральный секретарь проинформировал Совет о том, что стороны, Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО, участвовали во втором раунде переговоров 10 и 11 августа 2007 года.
Efforts in the six-party talks regarding implementation by the Democratic People's Republic of Korea of the joint statement of 19 September 2005 and the agreement of 13 February 2007 continue. Продолжаются усилия в рамках шестисторонних переговоров в отношении осуществления Корейской Народно-Демократической Республикой совместного заявления от 19 сентября 2005 года и соглашения от 13 февраля 2007 года.
It is on that basis that we are prepared to work further. We are open to further talks, first and foremost with the delegation of Ukraine, but also possibly with other delegations that represent independent States that in those years were components of the Soviet Union. Именно на этой основе мы готовы работать в дальнейшем, открытые для дальнейших переговоров, прежде всего с делегацией Украины, но также, возможно, и с другими делегациями, которые тогда, в те годы, являлись составными частями Советского Союза, а ныне представляют независимые государства.
I would like to note that, following talks undertaken with France on that issue since last September following my meeting with President Nicolas Sarkozy, I did not intend to raise the issue at this session. Хотел бы отметить, что по результатам переговоров с Францией по этому вопросу, которые ведутся с сентября прошлого года после моей встречи с президентом Николя Саркози, я не намеревался затрагивать этот вопрос на нынешней сессии.
In February 2008, the Personal Envoy undertook a 10-day visit to the region to continue his in-depth consultations with the parties and neighbouring countries, prior to the next and fourth round of talks rescheduled for 16 to 18 March 2008. В феврале 2008 года Личный посланник осуществил десятидневный визит в регион для продолжения углубленных консультаций со сторонами и соседними странами в преддверии четвертого раунда переговоров, который был перенесен на 16 - 18 марта 2008 года.
The activities of UNFICYP will continue to focus on creating conditions conducive to the renewed political negotiations and to provide substantive and logistical support to the Secretary-General's good offices in its efforts to support the peace talks. В своей деятельности ВСООНК будут продолжать уделять особое внимание созданию благоприятных условий для возобновления политических переговоров и будут оказывать функциональную и материально-техническую поддержку миссии добрых услуг Генерального секретаря в его усилиях по поддержке мирных переговоров.
The Committee was informed that talks had resumed on 31 January 2008 and that progress had been achieved following intense negotiations, which concluded in the signature of several key agreements that will require the support of the United Nations. Комитет был информирован о том, что переговоры возобновились 31 января 2008 года и что после интенсивных переговоров был достигнут прогресс, завершившийся подписанием ряда ключевых соглашений, которые потребуют поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.