Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
A number of high-level visits also took place to encourage the parties to resume talks. Для побуждения сторон к возобновлению переговоров был предпринят ряд визитов высокого уровня.
My Personal Envoy therefore proposed that a new round of talks be held from 11 to 13 February 2012. Поэтому мой Личный посланник предложил провести следующий раунд переговоров с 11 по 13 февраля 2012 года.
Further talks and a General Assembly vote endorsing the draft arms trade treaty are urgently needed. Существует настоятельная необходимость в проведении дальнейших переговоров и голосования в Генеральной Ассамблее для согласования проекта договора о торговле оружием.
They also have to balance having a transparent process with protecting the confidentiality of the talks. Посредники должны также поддерживать баланс между транспарентностью процесса и защитой конфиденциальности переговоров.
The primary role of the mediator is to ensure a secure, confidential, practical and trusted environment for talks to take place. Основная функция посредника - обеспечить безопасную, конфиденциальную, конструктивную и доверительную основу для переговоров.
This often necessitates that mediation be waged in discreet terms and confidentiality of the talks to be respected. Нередко это обусловливает необходимость отсутствия открытости при посредничестве и соблюдение конфиденциальности переговоров.
Since my last report in August 2011, the leaders have maintained a steady schedule of direct talks. После представления моего последнего доклада в августе 2011 года лидеры придерживались планомерного графика проведения прямых переговоров.
(b) The Joint Chief Mediator should continue to engage the parties to promote the resumption of peace talks. Ь) главный совместный посредник должен продолжать взаимодействие со сторонами в интересах возобновления мирных переговоров.
Since taking office, President Santos has publicly reflected on possibilities for peace talks between the Government and guerrilla groups. После вступления в должность президент Сантос открыто заявлял о возможностях проведения мирных переговоров между правительством и повстанческими группировками.
He commended King Abdullah of Jordan for hosting talks between the parties. Генеральный секретарь высоко оценил усилия короля Иордании Абдаллы по организации переговоров между сторонами.
Azerbaijan tried to use all brief ceasefires and peace talks to regroup its armies and make another strike against Nagorno-Karabakh Republic. Азербайджан пытался использовать все непродолжительные эпизоды прекращения огня и мирных переговоров для перегруппировки своих армий и нанесения новых ударов по Нагорно-Карабахской Республике.
The high-level meeting was followed by a series of talks between other officials of Nagorno-Karabakh and Azerbaijan. Вслед за встречей на высоком уровне состоялась серия переговоров между другими должностными лицами Нагорного Карабаха и Азербайджана.
The Joint Mediation continued to urge the parties to exercise flexibility with regard to the scope of talks. Единый посредник, как и прежде, настоятельно призывал стороны проявлять гибкость в вопросах, касающихся сферы охвата переговоров.
The mission twice transported State officials from El Fasher to Kutum for talks with local leaders. Миссия дважды привозила государственных должностных лиц из Эль-Фашира в Кутум для переговоров с местными руководителями.
The parties had not held any talks so far on the final status of Abyei during the six-week period. С начала шестинедельного срока стороны еще не провели переговоров по окончательному статусу Абьея.
Moreover we have also supported other solutions leading to the start of talks. Кроме того, мы поддерживаем и другие решения, способствующие началу переговоров.
A second round of talks took place on 23 May 2012 in Baghdad. Второй раунд переговоров состоялся 23 мая 2012 года в Багдаде.
Faith-based organizations, such as the Acholi Inter-Religious Initiative, played a major role in initiating peace talks with LRA. Конфессиональные организации, такие как Межрелигиозная инициатива Ачоли, играли важную роль в инициировании мирных переговоров с ЛРА.
Differences between the parties, however, over the scope of negotiations have so far precluded the resumption of talks. Однако разногласия между сторонами по поводу предмета переговоров пока не позволили их возобновить.
To that end, China has repeatedly deployed special envoys to engage with Syrian parties and to push for political talks. В этих целях Китай неоднократно направлял специальных посланников для переговоров с сирийскими сторонами и содействия политическим переговорам.
The Republic of South Sudan has still not received an invitation from the Panel for the resumption of such talks. Республика Южный Судан все еще не получила приглашения от Группы для возобновления таких переговоров.
Members noted the need to increase the inclusiveness of the peace process through the resumption of peace talks between the Government and non-signatory movements. Члены комиссии высказались за необходимость расширения числа участников мирного процесса посредством возобновления мирных переговоров между правительством и движениями, не подписавшими соглашения.
UNAMID is continuing to facilitate talks between the parties to promote resolution of the issue. ЮНАМИД продолжает содействовать проведению переговоров между сторонами в целях урегулирования этого вопроса.
There was no prospect of serious talks until the end of the year. Серьезных переговоров до конца года не предвидится.
The Council commends the efforts of President Museveni and Defence Minister Kiyonga in facilitating the conclusion of these talks. Совет высоко оценивает усилия президента Мусевени и министра обороны Кийонги по содействию завершению этих переговоров.