Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
It became a part of the negotiation agenda and not a precondition for the peace talks, as Azerbaijan tries to present. Его решение стало частью переговорной повестки дня, а не предварительным условием проведения мирных переговоров, как это пытается представить Азербайджан.
My Special Representative for West Africa contributed to dispelling the climate of mistrust between the Government and the opposition in Guinea and reopening talks on preparations for legislative elections. Мой Специальный представитель по Западной Африке продолжал способствовать снижению уровня недоверия в отношениях между правительством и оппозицией в Гвинее и возобновлению переговоров о подготовке к выборам в законодательные органы.
A third round of peace talks was held from 28 to 30 May in Myitkyina, resulting in the finalization of a seven-point agreement between the two sides. Третий раунд мирных переговоров проводился 28 - 30 мая в Мьиткьине и закончился заключением состоящего из семи пунктов соглашения между сторонами.
It is abundantly clear that a ceasefire agreed through direct talks is critical to resolving the conflict peacefully and to allowing the humanitarian consequences to be addressed. Совершенно очевидно, что непременным условием мирного разрешения конфликта и урегулирования его гуманитарных последствий является прекращение огня, достигнутое путем прямых переговоров.
The parties concerned in the international community must respect Syria's sovereignty, independence, unity and territorial integrity, and create conditions for talks among the Syrian political parties. Заинтересованные члены международного сообщества должны уважать суверенитет, независимость, единство и территориальную целостность Сирии и создать условия для переговоров между сирийскими политическими сторонами.
Several smaller armed movements and factions expressed to the Joint Mediation Support Team an interest in holding talks with the Government using the Doha Document as a basis for discussions. Часть более мелких вооруженных движений и формирований сообщили Совместной группе по поддержке посредничества о своей заинтересованности в проведении с правительством переговоров на основе Дохинского документа.
However, four years have elapsed since the last round of the six-party talks, which was held in December 2008 and has not yet resumed. Однако с момента проведения в декабре 2008 года последнего раунда переговоров с участием шести сторон прошло четыре года и они так еще и не возобновлены.
While clearly the division of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime has encouraged the Taliban leadership, many obstacles remain before talks can begin, let alone produce results. Несмотря на то, что разделение надвое режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» воодушевило руководство движения «Талибан», многие факторы по-прежнему препятствуют началу переговоров, не говоря уже о достижении результатов.
This lack of clarity about the objectives of talks has raised concerns among States in the region, although all express support for some sort of political process. Такое отсутствие ясности в отношении целей переговоров вызывает озабоченность у стран региона, хотя все они высказываются в поддержку осуществления определенного политического процесса.
A number of new international initiatives are being discussed, and some new donor efforts have been taking shape, since the resumption of the peace talks. С момента возобновления переговоров о мире обсуждается ряд новых международных инициатив и планируются новые донорские усилия.
In terms of broadening cooperation with partners, meetings and talks were held with representatives of international organizations and the relevant agencies of foreign States. В плане расширения взаимодействия с партнерами принималось участие в организации встреч и переговоров с представителями международных организаций и компетентных органов зарубежных стран.
Some members called for the early resumption of the six-party talks and the full and expeditious implementation of the joint statement of 19 September 2005. Некоторые члены Совета высказались за скорейшее возобновление шестисторонних переговоров и полное и оперативное выполнение положений совместного заявления от 19 сентября 2005 года.
Some members stressed the need for all parties concerned to exercise restraint, including military activities, and create favourable conditions for the resumption of the six-party talks. Некоторые члены Совета подчеркнули необходимость проявления сдержанности всеми заинтересованными сторонами, в том числе в военной деятельности, и создания благоприятных условий для возобновления шестисторонних переговоров.
More recently, she engaged with Intergovernmental Authority on Development mediators to identify ways of strengthening cooperation in the context of the peace talks in South Sudan. Недавно она просила посредников из Межправительственного органа по вопросам развития выявить пути укрепления сотрудничества в контексте мирных переговоров в Южном Судане.
The Quartet welcomed the resumption of talks and reiterated its shared commitment to helping the parties to achieve a negotiated two-State solution within the agreed time frame. Участники «четверки» приветствовали возобновление переговоров и вновь заявили о своей общей приверженности делу оказания сторонам помощи в достижении переговорным путем и в согласованные сроки решения, предусматривающего сосуществование двух государств.
We expect that, with the conclusion of the Kampala talks, modalities will be finalized quickly to resolve the issue of these M23 combatants. Мы рассчитываем, что по завершении переговоров в Кампале будут оперативно разработаны процедуры урегулирования вопроса о судьбе этих комбатантов «М23».
Once the second round of the presidential elections is concluded and the shape of the new Afghan Government is clear, there could be renewed opportunities for political talks. По завершении второго раунда президентских выборов и формирования нового афганского правительства могут вновь открыться возможности для политических переговоров.
The Committee could then allow named individuals to travel in support of reconciliation talks as required, subject to a periodic review (e.g. every six months). Комитет мог бы затем разрешить включенным в список лицам совершать, по мере необходимости, поездки, содействующие ходу переговоров по вопросу о примирении, при условии проведения периодического пересмотра (например, раз в шесть месяцев).
Concerning the negotiations between the Government of the Sudan and SPLM-N, direct talks had begun on 24 April, facilitated by the African Union High-level Implementation Panel. Что касается переговоров между правительством Судана и НОДСС, то 24 апреля начались прямые переговоры при содействии Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза.
An office for talks was opened in Doha, in the presence of designated Taliban officials and the Qatari authorities. В Дохе в присутствии официальных представителей движения «Талибан» и катарских властей было открыто представительство для ведения переговоров.
A consensus among all parties on the parameters and timeline for peace talks is required in order to put in place an effective cantonment process, which remains their responsibility. Необходим консенсус всех сторон по параметрам и срокам мирных переговоров с целью осуществления эффективного процесса развертывания, за который они продолжают нести ответственность.
The Under-Secretary-General also informed Council members about the latest developments in the political talks and the mediation process led by the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). Заместитель Генерального секретаря сообщил также членам Совета о последних событиях в связи с проведением политических переговоров и процесса посредничества под руководством Межправительственной организации по развитию (ИГАД).
However, the offer was withdrawn five days later, with the group blaming the Government for the failure of the talks. Однако спустя пять дней это продолжение было отозвано, а указанная группа возложила на правительство ответственность за провал переговоров.
The Prime Minister, Oumar Tatam Ly, briefed the mission on the preparatory steps the Government envisaged prior to the launch of the comprehensive peace talks. Премьер-министр Умар Та-там Ли проинформировал миссию о предварительных шагах, которые правительство планирует предпринять для начала всеобъемлющих мирных переговоров.
I also call on all parties to respect their ceasefire commitments and to refrain from any actions that could jeopardize the successful conduct of the peace talks. Я также призываю все стороны выполнять свои обязательства по соблюдению режима прекращения огня и воздерживаться от любых действий, которые могли бы поставить под угрозу успешное проведение мирных переговоров.