Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
The Government also demanded that the mediation team revise its decision-making formula for the talks, in particular the definition of "sufficient consensus". Правительство также потребовало, чтобы посредническая группа пересмотрела свой порядок принятия решений в отношении процедурных аспектов переговоров, в частности определение «достаточного консенсуса».
For the first time since the inception of the IGAD-led peace talks, a women's delegation participated in the negotiations as observers. Впервые с момента начала мирных переговоров под эгидой ИГАД в них в качестве наблюдателей приняла участие женская делегация.
Since 2006, the United Kingdom has repeated that it will not initiate talks with Spain on issues of sovereignty without the consent of the Government of Gibraltar. Соединенное Королевство с 2006 года отвечает, что не начнет переговоров с Испанией по вопросам суверенитета без согласия правительства Гибралтара.
The initial steps in building the understanding necessary to support future direct talks between the Government of Afghanistan and the armed opposition can and should continue, however. Однако начальные шаги к закреплению понимания, необходимого для поддержки будущих прямых переговоров между правительством Афганистана и вооруженной оппозицией, могут и должны продолжаться.
The Secretary-General indicated that the seventh round of informal talks had been held in New York from 5 to 7 June 2011. Генеральный секретарь указал, что седьмой раунд неофициальных переговоров прошел в Нью-Йорке с 5 по 7 июня 2011 года.
Although the parties to the conflict in Western Sahara had confirmed their commitment to continue talks, no significant progress had been made on the question. Хотя стороны в конфликте в Западной Сахаре подтвердили свою приверженность делу продолжения переговоров, никакого существенного прогресса в этом вопросе достигнуто не было.
I also stressed that there was no substitute for negotiations to that end, and the vote underscored the urgency of a resumption of meaningful talks. Я также особо отметил, что в этой связи альтернативы переговорам нет и что голосование продемонстрировало безотлагательность возобновления конструктивных переговоров.
Sustained economic growth required a universal, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system and, accordingly, a successful conclusion to the Doha Round of talks. Для обеспечения устойчивого экономического роста необходима всеобщая, открытая, недискриминационная и равноправная многосторонняя торговая система и, соответственно, успешное завершение Дохинского раунда переговоров.
The African Women's Association seeks a wider audience after talks held with Government agents, to share two ways of tackling health challenges. В свете переговоров, проведенных с представителями правительства, Ассоциация африканских женщин стремится расширить свою аудиторию с целью применения совместного подхода к решению медицинских проблем.
The election of Nicos Anastasiades in the Republic of Cyprus on 24 February 2013 brought new hope and cautious optimism for constructive talks between the two communities. Избрание Никоса Анастасиадиса президентом Республики Кипр 24 февраля 2013 года вселило новую надежду и вызвало осторожный оптимизм относительно конструктивных переговоров между двумя общинами.
Nigeria therefore welcomed efforts by the United States to kick-start the peace talks and urged the parties involved to seize that opportunity to achieve a settlement. Поэтому Нигерия приветствует усилия Соединенных Штатов Америки, направленные на то, чтобы дать импульс возобновлению мирных переговоров, и настоятельно призывает имеющие к этому отношение стороны воспользоваться этой возможностью для достижения урегулирования.
He noted that the substance of the negotiations remained unchanged despite the long period of talks without any progress. Он подчеркнул, что основная тематика переговоров не изменилась, несмотря на то, что в течение длительного времени на переговорах не было достигнуто никакого прогресса.
In his view, a third round of talks would only make sense if there were to be a genuine political will to negotiate. По его мнению, третий раунд будет иметь смысл только при наличии подлинной политической воли к ведению переговоров.
The talks nevertheless continued, with the establishment of three committees for participants to discuss provisions on security, governance and economic and financial management during a period of transition. Переговоры, тем не менее, продолжились, и были учреждены три комитета, в рамках которых участники переговоров могут обсуждать вопросы безопасности, управления и экономического и финансового регулирования в переходный период.
China welcomed the progress achieved in the recent negotiations with the Kachin Independence Organization, and it would continue to play a constructive role in the peace talks. Китай приветствует прогресс, достигнутый в ходе недавних переговоров с Организацией независимости Качина, и будет продолжать играть конструктивную роль в мирных переговорах.
From our perspective, the Shannon mandate is a good launching pad for future talks on a fissile material cut-off treaty (FMCT). На наш взгляд, мандат Шеннона является хорошей стартовой площадкой для будущих переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
Their Excellencies the mediator and the facilitator of the Kampala talks; их превосходительствами посредником и координатором кампальских переговоров;
The Government undertakes to implement all the other provisions agreed to during the talks having to do with: Правительство обязуется осуществить все прочие согласованные в ходе переговоров положения, касающиеся:
The Special Coordinator noted that the two sides had been engaged in several rounds of talks and encouraged both sides to accelerate and intensify discussions. Специальный координатор отметил, что стороны провели несколько раундов переговоров и призвал обе стороны ускорить и активизировать эту работу.
On 13 January 2013, the National Assembly of Serbia adopted a resolution on basic principles for political talks with interim institutions of self-government in Kosovo-Metohija. 13 января 2013 года Народная скупщина Сербии приняла резолюцию, озаглавленную «Основные принципы политических переговоров с временными институтами самоуправления в Косово-Метохии».
I wish to express my appreciation to the High Representative for Foreign and Security Policy of the European Union for personally facilitating the high-level talks. Я хотел бы выразить признательность Высокому представителю Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности за то, что она лично посодействовала проведению этих переговоров на высоком уровне.
While many difficult issues still lie ahead, the resumption of talks is a strong signal of the commitment by both sides to peaceful dialogue and overcoming the burdens of the past conflict. Хотя предстоит еще решить множество трудных вопросов, возобновление переговоров наглядно свидетельствует о приверженности обеих сторон мирному диалогу и преодолению тяжелого наследия прошлого конфликта.
In conclusion of the talks held at Kampala with M23; в завершение переговоров, которые велись в Кампале с движением «М23»;
The outcome of experiences made in this area in the past years showed that talks conducted locally are best suited for finding pragmatic and well-adapted solutions. Опыт, накопленный в этой сфере за последние годы, свидетельствует о том, что проведение переговоров на местном уровне лучше всего подходит для выработки прагматических и приспособленных к местным условиям решений.
In the past few weeks, I have conducted, on Your Majesty's behalf, an intense round of diplomatic talks. За пару последних недель я провел, в интересах его величества, напряженный раунд дипломатических переговоров.