Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
I believe that the ongoing talks in Kenya will be the last round of talks and we will finally put an end to the longest civil war on the African continent. Я считаю, что продолжающиеся переговоры в Кении будут последним раундом переговоров, и в результате мы положим конец самой длительной гражданской войне на африканском континенте.
It is therefore our fervent hope that the ongoing talks in Paris and later in Cairo will result in ending the conflict and lead to the resumption of peace talks. Поэтому мы очень надеемся, что нынешние переговоры в Париже и затем в Каире приведут к прекращению конфликта и возобновлению мирных переговоров.
The German Government had proposed peace talks for mid-August - talks that my Government eagerly supported. Правительство Германии выступило с предложением о проведении переговоров в середине августа, которое было с радостью поддержано моим правительством.
When I last met Buyoya and mentioned the possibility of arranging these discrete talks he told me he talks to Jean-Bosco. Когда я в последний раз встречался с Буйоей и упомянул возможность организации дискретных переговоров, он сказал мне, что он будет говорить с Жан-Боско.
The Conference also provides ample opportunity not only for multilateral talks but also for bilateral talks and talks among the top disarmament experts representing member States and observers. Конференция также дает обширные возможности для проведения не только многосторонних, но и двусторонних и ограниченно многосторонних переговоров, переговоров между ведущими разоруженческими экспертами, представляющими государства-члены и наблюдателей.
The seventeenth round of the talks was also attended by the former Special Representative of the European Union, Pierre Morel. На семнадцатом раунде переговоров присутствовал также бывший Специальный представитель Европейского союза Пьер Морель.
Different views were also expressed about the need to make peace talks conditional on the presence of women. Помимо этого, были высказаны различные точки зрения относительно того, следует ли установить присутствие женщин в качестве необходимого условия для проведения мирных переговоров.
This totally undermined the purpose of the talks and obstructed the revival of the political process. А это полностью подрывает цель переговоров и препятствует возобновлению политического процесса.
Envoys called upon the parties to create an environment conducive to restarting talks and urged both to refrain from provocative actions. Посланники призвали стороны создать условия, способствующие возобновлению переговоров, и воздерживаться от провокационных действий.
Following that first meeting, a series of direct preparatory talks were held under Jordanian auspices until 25 January. После первой встречи в период до 25 января по инициативе иорданской стороны была проведена серия прямых подготовительных переговоров.
During the talks with President Museveni, the mission consulted President Kagame about a statement that was subsequently released at the close of the talks with President Museveni. В ходе переговоров с президентом Мусевени миссия связалась с президентом Кагаме по поводу заявления, которое было впоследствии опубликовано по завершении переговоров с президентом Мусевени.
However, during the previous two rounds of preliminary talks, the South Korean side strongly opposed the deliberations of these issues, contrary to the aforementioned purposes of the talks. Однако в ходе предыдущих двух раундов предварительных переговоров южнокорейская сторона, вопреки вышеперечисленным целям переговоров, решительно выступила против рассмотрения этих вопросов.
But it became clear in the talks that the policy of one of the main parties in these talks remains unchanged. Но в ходе переговоров стало ясно, что политика одной из главных сторон этих переговоров не претерпела изменений.
The Algiers proximity talks collapsed after six days of futile consultation because Eritrea refused to discuss the agenda, insisting on a set of newly formulated preconditions for talks on substantive matters on the basis of the consolidated technical arrangements. Непрямые переговоры в Алжире зашли в тупик после шести дней тщетных консультаций, так как Эритрея отказалась обсуждать повестку, настаивая на ряде вновь сформулированных предварительных условий проведения переговоров по основным вопросам на основе сводных технических договоренностей.
They include the boycott of the Sirte talks, a lack of critical specialized units for UNAMID and difficulties in the talks between the Secretariat and the Sudanese authorities on the follow-up to resolution 1769. В их числе бойкотирование сиртских переговоров, отсутствие у ЮНАМИД крайне необходимых специализированных подразделений и трудности в переговорах Секретариата с суданскими властями относительно дальнейших мер во исполнение резолюции 1769.
In Côte d'Ivoire, direct talks between the parties and the proximity of Burkina Faso, facilitator of the talks, are seen as credible assurance for an acceptable settlement of the conflict. В Кот-д'Ивуаре налаживание прямых переговоров между сторонами и поддержание непрямых контактов через Буркина-Фасо, которая выступает посредником в этих переговорах, расценивается как надежная гарантия в достижении приемлемого урегулирования конфликта.
There is, nevertheless, a sufficient database to begin talks on talks, as it were, on a framework under which the shared objective of the ultimate elimination of nuclear weapons can be pursued. Тем не менее существует достаточная база данных для того, чтобы приступить к переговорам относительно, так сказать, переговоров по некоему каркасу, в рамках которого можно было бы осуществлять реализацию общей цели - ликвидации в конечном счете ядерного оружия.
With regard to the peace talks with the KNU, the Prime Minister explained that talks were progressing well in general, although some difficulties had surfaced lately. Что касается мирных переговоров с НСК, то премьер-министр пояснил, что в целом переговоры идут успешно, хотя в последнее время выявился ряд проблем.
Therefore, if the six-party talks are to be resumed, the basis for the talks demolished by the United States should be properly restored and the truth of the secret nuclear experiments in South Korea clarified completely. Поэтому для того чтобы шестисторонние переговоры были возобновлены, должна быть надлежащим образом восстановлена основа переговоров, уничтоженная Соединенными Штатами, и полностью раскрыта правда о секретных ядерных экспериментах в Южной Корее.
From 31 January to 2 February 2010, I visited Cyprus with the aim of showing my personal support for the talks and stressing the need to expeditiously strive for a successful conclusion of the talks. С 31 января по 2 февраля 2010 года я посетил Кипр с целью продемонстрировать личную поддержку переговоров и подчеркнуть необходимость принятия оперативных мер для их успешного завершения.
Ultimately, when the six-party talks achieve denuclearization and succeed in developing a solid cooperative framework, the mechanism of the six-party talks will serve as a good basis for a future multilateral security regime in north-east Asia. В конечном счете, когда шестисторонние переговоры приведут к денуклеаризации и преуспеют в развитии солидной кооперационной структуры, механизм шестисторонних переговоров послужит в качестве хорошей основы для будущего многостороннего режима безопасности в Северо-Восточной Азии.
Although these talks were stalled in 2004, the latest talks were held in 2005, resulting in an agreement with implications for peace and human rights. Хотя в 2004 году эти переговоры замедлились, последний раунд переговоров был проведен в 2005 году, что привело к заключению соглашения, имеющего значение для мира и прав человека.
The sixteenth talks in September progressed by highlighting the search for peace and reduction of military tensions, steps towards co-prosperity, humanitarian projects, including family reunions, and inter-Korean Red Cross talks on the fate of persons missing since the Korean war. На шестнадцатом раунде переговоров в сентябре особое внимание было уделено поискам мира и ослаблению военной напряженности, шагам по достижению взаимного процветания, гуманитарным проектам, включая воссоединение семей, а также межкорейским переговорам в рамках Красного Креста о судьбе лиц, считающихся пропавшими без вести после Корейской войны.
Talks for the sake of talks are ultimately not productive. Переговоры ради переговоров в конечном итоге не принесут желаемых результатов.
The United States, however, creates a precondition that one form of talks is acceptable but another form of talks is not acceptable. Соединенные Штаты, однако, выдвигают предварительные условия, которые заключаются в том, что один вид переговоров является приемлемым, а другой - неприемлемым.