Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
The three remaining agenda items are yet to be thoroughly discussed, including security; social, political, and economic matters; and the implementation plan for the decisions reached during the talks. Еще предстоит детально обсудить оставшиеся три пункта повестки дня, касающиеся, в частности, вопросов безопасности, социальных и политических вопросов, экономических вопросов, а также плана выполнения решений, принятых в ходе переговоров.
Some members of the Council also reiterated their concerns about the humanitarian situation in Southern Kordofan and Blue Nile States and all of them called for direct talks between the Government of Sudan and the Sudan People's Liberation Movement/North to resolve the conflict in the two regions. Кроме того, некоторые члены Совета вновь заявили о своей обеспокоенности по поводу гуманитарной ситуации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, и все из них призвали правительство Судана и Народно-освободительное движение Судана-Север к проведению прямых переговоров, направленных на урегулирование конфликта в обоих районах.
He travelled to Amman on 28 April, 7 May and 21 May to meet Sheikh Abdul Malik al-Saadi and representatives of the demonstrators to encourage talks with the Government and reiterate the Mission's readiness to mediate between the parties, as requested by the Government. Он совершил поездку в Амман 28 апреля, 7 мая и 21 мая и провел встречи с Шейхом Абдель Малик аль-Саади и представителями демонстрантов для поощрения переговоров с правительством и подтвердил готовность МООНСИ выступить посредником в переговорах между сторонами по просьбе правительства.
Council members reaffirmed the need to maintain the peace and stability of the Korean peninsula and denuclearize the peninsula through dialogue and negotiation, and called for the resumption of the six-party talks. Члены Совета подтвердили необходимость поддерживать мир и стабильность на Корейском полуострове и обеспечить его денуклеаризацию путем диалога и переговоров и призвали к возобновлению шестисторонних переговоров.
The members of the Security Council noted that the agreement paved the way for the nationwide holding of presidential elections and established a framework for inclusive talks with all communities of the north of Mali, which constituted an important step towards lasting peace and stability in Mali. Члены Совета Безопасности отметили, что это соглашение проложило путь к проведению общенациональных президентских выборов и заложило основу для всеохватных переговоров со всеми общинами на севере Мали, что является важным шагом к достижению прочного мира и стабильности в стране.
El Salvador attached great importance to efforts to find a peaceful, just and lasting solution that respected and guaranteed the human rights of the people of Western Sahara, and reiterated the importance of the prompt resumption of talks between Morocco and the Frente Polisario. Сальвадор придает большое значение усилиям по поиску мирного, справедливого и долгосрочного решения на основе соблюдения и гарантий прав человека народа Западной Сахары и вновь подчеркивает важность своевременного возобновления переговоров между Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО.
The Government does not agree to the integration of elements of the former M23 rebellion within the FARDC, especially since such integration whether individual or collective, is not part of the obligations incumbent upon it under the terms of the Kampala talks. Правительство не согласно интегрировать элементы бывшего «М23» в состав ВСДРК, особенно поскольку такая интеграция (индивидуальная или коллективная) не входит в обязательства, возлагаемые на него по итогам кампальских переговоров.
He also said that no progress on resuming stalled talks between the sides had been registered and warned about the possibility of renewed hostilities with the end of the rainy season. Он также отметил отсутствие сдвигов в том, что касается возобновления зашедших в тупик переговоров между сторонами, и предупредил о возможности возобновления боевых действий после завершения сезона дождей.
Members of the Sudanese Revolutionary Front who have not adhered to the Doha Document for Peace in Darfur remain hostile to relaunching the peace talks on the basis of the Document and continue to pursue their armed struggle. Члены Суданского революционного фронта, которые не присоединились к Дохинскому документу о мире в Дарфуре, остаются враждебными идее возобновления мирных переговоров на основе этого документа и продолжают вооруженную борьбу.
As for today, the only tangible result of the Geneva talks has been the creation of the Incident Prevention and Response Mechanisms (IPRMs), a key instrument for dispelling the tensions and facilitating the confidence-building measures on the ground. По состоянию на сегодняшний день ощутимым результатом Женевских переговоров стало создание Механизмов по предотвращению инцидентов и реагированию на них (МПИР), основного инструмента по разрядке напряженности и мерам по укреплению доверия на местах.
The talks should also look at the existing connections from the Central Axis to the Northern Axis and the South Eastern Axis as well as how to best integrate the Republic of Moldova in the approach. Кроме того, в ходе переговоров следует заострить внимание на существующих соединениях, обеспечивающих стыковку Центральной оси с Северной осью и Юго-восточной осью, а также изучить возможности наилучшей интеграции в рамках данного подхода Республики Молдовы.
The second round of talks that culminated in an Agreement between the Transitional Federal Government of Somalia and the Alliance for the Re-liberation of Somalia started on 31 May, a few days before the Council's visit to Djibouti. Второй раунд переговоров, завершившийся подписанием Соглашения между Переходным федеральным правительством Сомали и Союзом за новое освобождение Сомали, начался 31 мая, за несколько дней до посещения Джибути Советом.
The Special Representative said the Council's mission visiting Djibouti was particularly significant and timely owing to the Transitional Federal Government and the opposition group the Alliance for the Re-liberation of Somalia holding a second round of talks regarding the political and security future of Somalia. Специальный представитель сказал, что миссия Совета в Джибути была особенно важной и своевременной с учетом состоявшегося там второго раунда переговоров между Переходным федеральным правительством и оппозиционным ему Союзом за новое освобождение Сомали о будущем Сомали с точки зрения политического устройства и безопасности.
According to a programme for the current round of talks, designed by the mediation team and agreed to by the parties, discussion on the substantive issues of power-sharing, wealth-sharing and security arrangements will be preceded by workshops and seminars on those issues. В соответствии с программой текущего раунда переговоров, составленной посреднической группой и согласованной сторонами, перед дискуссией по таким вопросам существа, как разделение властных полномочий и материальных ресурсов и создание механизмов обеспечения безопасности, будут проведены семинары и практикумы для обсуждения этой проблематики.
On the eve of the next round of talks in Abuja on 7 December, the Government began a series of offensive operations it termed "road clearing", in particular in Southern Darfur. Перед следующим раундом переговоров в Абудже 7 декабря правительство начало ряд наступательных операций, назвав их «расчисткой дорог», в частности в Южном Дарфуре.
Among other things, the meeting discussed how to unite positions within SLM/A ahead of the talks, a number of proposals to end the violence in Darfur, and the post-Abuja period. Среди прочего, участники встречи обсудили вопрос о том, как добиться единых позиций в рядах ОДС/А до начала переговоров, ряд предложений в отношении того, как покончить с насилием в Дарфуре, и вопросы, касающиеся постабуджийского периода.
The Security Council welcomes the commencement in Abuja, Nigeria, of the seventh round of the African Union (AU)-led inter-Sudanese peace talks on Darfur, and expresses its appreciation to the African Union, the international community and the other donors. «Совет Безопасности приветствует начало в Абудже, Нигерия, под эгидой Африканского союза (АС) седьмого раунда межсуданских мирных переговоров по Дарфуру и выражает свою признательность Африканскому союзу, международному сообществу и другим донорам.
No analytical papers were prepared since there were no joint Georgian-Abkhaz trips to such areas owing to the temporary suspension of the United Nations-led Georgian-Abkhaz peace talks Подготовка аналитических документов не велась, поскольку совместные грузино-абхазские поездки в такие районы не осуществлялись из-за временного прекращения грузино-абхазских переговоров под руководством Организации Объединенных Наций
But it is he who has overturned the basis for cross-Straits talks and closed the door to negotiations between the two sides. Однако именно он отверг основу для переговоров между двумя сторонами, разделяемыми Тайваньским проливом, и закрыл двери для переговоров между ними.
The European Union welcomes the fourth round of talks between the envoys of the Dalai Lama and members of the Chinese Government that took place at the Embassy of the People's Republic of China in Berne, Switzerland, on 30 June and 1 July 2005. Европейский союз приветствует четвертый раунд переговоров между посланниками далай-ламы и членами правительства Китая, состоявшийся в посольстве Китайской Народной Республики в Берне, Швейцария, 30 июня и 1 июля 2005 года.
With regard to the compliance challenges of the Democratic People's Republic of Korea, his Government was attempting through negotiations, including the six-party talks initiative, to achieve the complete, verifiable and irreversible elimination of that State's nuclear programme. Что касается вызовов принципу соблюдения обязательств со стороны Корейской Народно-Демократической Республики, то его правительство предпринимает попытки путем переговоров, включая инициативу по проведению шестисторонних переговоров, добиться полной, поддающейся контролю и необратимой ликвидации ядерной программы этого государства.
The Government of Afghanistan had therefore decided that the High Peace Council would not engage in peace talks under the circumstances in which the Taliban office had opened and decided to announce a suspension of negotiations on the bilateral security agreement with the United States. Поэтому правительство Афганистана приняло решение о том, что Верховный совет мира не пойдет на мирные переговоры с «Талибаном» в обстоятельствах, в которых открылось его отделение, а также решило объявить о приостановлении переговоров по двустороннему соглашению в области безопасности с Соединенными Штатами.
(e) To ensure that women are fully integrated into and a part of State- and institution-building processes and peace talks; ё) обеспечение полной интеграции женщин в процессы мирных переговоров, государственного управления и восстановления институтов, а также их участия в таких процессах и переговорах;
While Council members welcomed the parties' continuing commitment to the process of negotiations and their willingness to engage in the preparatory informal talks, many expressed regret at the lack of substantial progress in the preparations for a fifth round of negotiations. Члены Совета приветствовали неизменную приверженность сторон процессу переговоров и их готовность приступить к предварительным неофициальным переговорам, но при этом многие из них выразили сожаление по поводу отсутствия реального прогресса в деле подготовки к пятому раунду переговоров.
In an effort to restore peace in Darfur and rebuild confidence among its citizens, the Government has initiated a process of tribal reconciliation and conflict resolution that has brought together a number of tribes, including nomads and pastoralists, in talks and negotiations. Пытаясь восстановить мир в Дарфуре и вернуть доверие своих граждан, правительство инициировало процесс примирения племен и урегулирования конфликта, что позволило усадить ряд племен, включая кочевников и скотоводов, за стол переговоров.