Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
This process can move forward successfully only on condition of mutual respect and trust and the complete and timely fulfilment of the obligations assumed by the parties during the inter-Tajik talks. Этот процесс может успешно продвигаться вперед только при условии взаимного уважения, доверия, полного и своевременного выполнения сторонами обязательств, взятых на себя в ходе межтаджикских переговоров.
The members of the Security Council welcome the progress achieved during the second round of talks among the parties of Burundi, held in Arusha. Члены Совета Безопасности приветствуют прогресс, достигнутый в ходе второго раунда переговоров между сторонами в Бурунди, состоявшегося в Аруше.
In anticipation of the Arusha talks, it was felt that all parties should be encouraged to negotiate seriously in order to advance the peace process. Выражалось мнение о том, что в преддверии арушских переговоров стороны следует поощрять со всей серьезностью вести переговоры в целях продвижения мирного процесса.
While the contacts with the two sides continued in subsequent months, various matters not directly related to the issue obstructed the preparatory meetings required for the ministerial talks. Хотя в последующие месяцы контакты между двумя сторонами продолжались, тем не менее возникли некоторые моменты, прямо не связанные с рассматриваемым вопросом, которые обусловили задержку в проведении совещаний, необходимых для подготовки переговоров на уровне министров.
The Philippine Government will continue to support initiatives at the United Nations General Assembly and other international fora for the resumption of peace talks aimed at resolving the issue. Правительство Филиппин будет продолжать поддерживать инициативы Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и других международных форумов в отношении возобновления мирных переговоров, направленных на решение этого вопроса.
The eradication of illicit crops will be one of the central elements of the peace talks that we intend to undertake with the groups engaged in armed conflict. Уничтожение незаконных культур станет одним из центральных элементов мирных переговоров, которые мы намереваемся провести с участвующими в вооруженном конфликте группами.
In June, a round of talks between the parties was held in Moscow to continue the work on the protocol on a Georgian-Abkhaz settlement. В июне между сторонами прошел очередной раунд переговоров, в ходе которого продолжалась работа над протоколом о грузино-абхазском урегулировании.
With the next round of talks in the Arusha process scheduled for 25 August, Council members considered the continuing crisis in Burundi on several occasions during the month. С учетом того, что следующий раунд переговоров в рамках арушского процесса был запланирован на 25 августа, члены Совета в течение месяца несколько раз рассматривали вопрос о продолжающемся кризисе в Бурунди.
Shortly before the negotiations were held in Nairobi, the United States Government had offered financial support to help in holding the peace talks. Незадолго до проведения переговоров в Найроби правительство Соединенных Штатов предложило оказать финансовую поддержку, с тем чтобы содействовать срыву мирных переговоров.
I should like to remind you that, during our earlier talks, I transmitted my Government's position on that subject to you. Я хотел бы напомнить Вам, что в ходе наших предыдущих переговоров я уже ознакомил Вас с позицией моего правительства по этому вопросу.
The round of the inter-Tajik talks held under the auspices of the United Nations took place from 26 February to 8 March 1997. С 26 февраля по 8 марта 1997 года состоялся раунд межтаджикских переговоров под эгидой ООН.
The sides express their profound gratitude to the Government of the Russian Federation for its hospitality and assistance in organizing and holding the talks in Moscow. Стороны выражают свою глубокую благодарность правительству Российской Федерации за гостеприимство и помощь, оказанные в организации и проведении переговоров в Москве.
In this regard, they noted the importance of constructive and effective work by the delegations of the Tajik parties at the forthcoming round of talks in Tehran. В этом контексте была отмечена важность конструктивной и результативной работы делегаций таджикских сторон на предстоящем раунде переговоров в Тегеране.
Press release on the talks between the Federal Minister Пресс-релиз о результатах переговоров, состоявшихся 11 марта 1996 года
Three rounds of talks between the Croatian Government and representatives of Serb organizations in Croatia chaired by the Working Group have taken place. Состоялось три раунда переговоров между правительством Хорватии и представителями сербских организаций в Хорватии, которые проходили под председательством Рабочей группы.
In this context, he said that the government delegation accepted the United Nations proposals presented during the second phase of the Ashkhabad talks. В этой связи он сказал, что правительственная делегация согласна с предложениями Организации Объединенных Наций, представленными в ходе второго этапа ашхабадских переговоров.
Its objective, like that of the United Nations, was to find a basis for the resumption of direct talks. Они так же, как и Организация Объединенных Наций, преследовали цель изыскать основы для возобновления прямых переговоров.
Four plenary meetings, and two expert level talks, comprising some 14 hours, took place on 13 and 14 June. 13 и 14 июня было проведено четыре пленарные встречи и два раунда переговоров на уровне экспертов общей продолжительностью 14 часов.
I also urge all concerned Governments to support bilateral talks between Armenia and Azerbaijan, which show signs of progress; and encourage more actively peace negotiations in Georgia. Я также настоятельно призываю все заинтересованные правительства поддержать двусторонние переговоры между Арменией и Азербайджаном, в которых наметился прогресс, и содействовать активизации мирных переговоров в Грузии.
To that end, I appointed Mr. Diego Cordovez to prepare and assist me in chairing the next round of the inter-communal talks. С этой целью я назначил г-на Диего Кордовеса для подготовки следующего раунда межобщинных переговоров и оказания мне содействия в выполнении функций председателя на этих переговорах.
The summit called for the implementation of the Arusha "peace plan" and the continuation of the Mwanza peace talks. Участники встречи на высшем уровне призвали к осуществлению Арушского "мирного плана" и продолжению мирных переговоров в Мванзе.
They agreed on an intense schedule of further talks and consultations until the end of the current year, with a view to reaching agreements on key interrelated political and military issues. Они согласовали график интенсивных дальнейших переговоров и консультаций до конца текущего года в целях достижения договоренностей по ключевым взаимосвязанным политическим и военным вопросам.
The time and place for holding the next round of talks will be determined by the Special Representative of the Secretary-General in consultation with the parties. Время и место проведения следующего раунда переговоров будут определены Специальным представителем Генерального секретаря в консультации со сторонами.
The parties express their deep gratitude to the Government of Turkmenistan for its hospitality, assistance and the excellent conditions it provided for the holding of productive talks. Стороны выражают глубокую признательность правительству Туркменистана за его гостеприимство, помощь и созданные им отличные условия, обеспечившие проведение результативных переговоров.
This fall we have already witnessed two significant steps forward: the signature of the Sharm el-Sheikh Memorandum and the resumption of the permanent status talks. Осенью этого года мы стали очевидцами двух значительных шагов вперед: это подписание Шарм-эш-Шейхского меморандума и возобновление переговоров о постоянном статусе.