Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
It will also solicit video recordings of talks by and interviews with leading experts on various themes or topics in sustainable development for broadcasting on its website. Он также предложит представлять ему видеозаписи переговоров и интервью с ведущими экспертами по различным темам или вопросам, касающимся устойчивого развития, для размещения на его веб-сайте.
It drew attention to the refugee problem involving Bhutan and Nepal and that, despite several rounds of talks, the situation has not been resolved. Она привлекла внимание к проблеме беженцев, существующей между Бутаном и Непалом, и к тому, что, несмотря на несколько раундов переговоров, решения для этой ситуации найдено не было.
The Government, represented by the Minister for Peace and Reconstruction, held two rounds of talks with five Tarai armed groups in August and September. Правительство в лице министра по делам мира и восстановления провело два раунда переговоров с пятью терайскими вооруженными группами в августе и сентябре.
In talks with the Presidents of Kenya, Burundi and Uganda, he discussed the way forward in promoting stability and national reconciliation in Somalia. В ходе своих переговоров с президентами Кении, Бурунди и Уганды он обсудил пути содействия установлению стабильности и национальному примирению в Сомали.
In early 2012, the Government of Spain continued to demand the renewal of bilateral sovereignty talks with the Government of the United Kingdom. В начале 2012 года правительство Испании продолжило требовать возобновления двусторонних переговоров о суверенитете с правительством Соединенного Королевства.
Since its inception, the Forum has met with considerable success in presenting the concerns of vulnerable countries as well as in creating an awareness and appreciation in international climate talks. С момента своего возникновения Форум добился значительных успехов в освещении озабоченностей уязвимых стран, а также в повышении осведомленности и их понимания в контексте международных переговоров по климату.
The purpose of that mission was to hold talks with the competent authorities of Mali in order to find ways and means of saving the country's cultural heritage. Цель этой миссии заключалась в проведении переговоров с соответствующими властями Мали для отыскания путей и средств спасения культурного наследия страны.
Overcoming mistrust and suspicion, refraining from provocative acts, ending the violence and resuming the peace talks are the imperatives of the day. Первоочередными задачами на сегодняшний день являются преодоление недоверия и подозрительности, недопущение провокационных действий, прекращение насилия и возобновление мирных переговоров.
Owing to the resumption of direct talks among the parties, more media summaries were prepared Было подготовлено больше резюме сообщений в связи с возобновлением прямых переговоров между сторонами
Argentina was open to resuming negotiations and although the 1974 talks had been interrupted, they had demonstrated that the United Kingdom recognized the existence of a sovereignty dispute. Аргентина открыта для возобновления переговоров и, хотя переговоры 1974 года были прерваны, они продемонстрировали, что Соединенное Королевство признает наличие спора о суверенитете.
According to the media, the final round of talks is to take place from 26 February to 2 March 2007. Согласно сообщениям в средствах массовой информации, заключительный раунд переговоров состоится в период с 26 февраля по 2 марта 2007 года.
The Doha talks had focused on enabling the weaker economies to build the human, physical and institutional capacity for production and trade. Центральной темой переговоров в Дохе является обеспечение возможностей для стран с менее развитой экономикой создавать людской, физический и институциональный потенциал для производства и торговли.
Turning to Western Sahara, he welcomed the resumption of direct talks between the parties to the conflict in accordance with Security Council resolution 1754 (2007). Обращаясь к вопросу Западной Сахары, он приветствует возобновление прямых переговоров между сторонами конфликта в соответствии с резолюцией 1754 (2007) Совета Безопасности.
I welcome the Secretary-General's establishment of a trust fund to support these talks, and I pledge Ireland's support in that respect. Я приветствую учреждение Генеральным секретарем целевого фонда в поддержку этих переговоров и заверяю в поддержке этого начинания со стороны Ирландии.
Furthermore, we call on the international community to take firm measures against those who obstruct or refuse to participate in the peace talks. Кроме того, мы призываем международное сообщество принять решительные меры в отношении тех, кто препятствует проведению мирных переговоров или отказывается в них участвовать.
Engaged in discussions with the Government of National Unity during the Abuja peace talks and later on the Darfur Peace Agreement implementation. Во время Абуджийских мирных переговоров и в последующий период с правительством национального единства обсуждался вопрос о ходе осуществления Мирного соглашения по Дарфуру.
Facilitation of 2 rounds of talks between the Eastern Front and the Government of the Sudan Содействие проведению 2 раундов переговоров между Восточным фронтом и правительством Судана
A first round of procedural talks between the Government of National Unity and the Eastern Front took place in Asmara from 13 to 21 June 2006. Первый процедурный раунд переговоров между правительством национального единства и Восточным фронтом прошел 13 - 21 июня 2006 года в Асмэре.
Mr. Samardzic therefore considered that the status proposal was not based on the outcome of the parties' talks, and suggested that negotiations be continued. Поэтому, по мнению г-на Самарджича, предложение в отношении статуса не основано на результатах переговоров сторон, и он предложил продолжить переговоры.
However, after two rounds of talks in Khartoum, the peace process stalled with both sides stipulating preconditions for resumption of the negotiations. Однако после двух раундов переговоров в Хартуме мирный процесс зашел в тупик, и обе стороны выдвинули предварительные условия для возобновления переговоров.
Against that background, I emphasized the importance of preventing illegal movement of arms into Lebanon in my recent talks with President Assad in Damascus. В этом контексте я в ходе моих последних переговоров с президентом Асадом в Дамаске подчеркнул важность предотвращения незаконного ввоза оружия в Ливан.
However, this is no substitute for a lasting political settlement, which is the objective of the African Union-led inter-Sudanese peace talks in Abuja. Тем не менее эти усилия не заменят прочного политического урегулирования, что является целью межсуданских мирных переговоров в Абудже, которые проходят под руководством Африканского союза.
It is of utmost importance that everything possible be done to ensure that the parties conclude an agreement during this seventh round of talks. Исключительно важно сделать все возможное, с тем чтобы добиться заключения соглашения между сторонами в ходе нынешнего, седьмого раунда переговоров.
Following the start of the seventh round of talks on 29 November, little progress was registered, except in the commission on wealth sharing. После того как 29 ноября начался седьмой раунд переговоров, прогресс был незначительным, если не считать деятельности Комиссии по распределению богатств.
A broad and meaningful Darfur-Darfur dialogue was called for by the parties themselves during the fifth round of talks in July 2005. К такому широкому и конструктивному диалогу между сторонами в Дарфуре призывали они сами в ходе пятого раунда переговоров в июле 2005 года.