Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
What the agenda of the proximity talks would be was made clear by the press release put out by OAU on 6 March 2000. Повестка этих непрямых переговоров была разъяснена в пресс-релизе ОАЕ от 6 марта 2000 года.
It will not, however, be tenable or justifiable to conduct proximity talks while Ethiopia continues to wage its war of invasion. Проведение же непрямых переговоров в момент, когда Эфиопия продолжает свою агрессивную войну, будет неприемлемым и неоправданным.
We expect President Al-Bashir to observe a ceasefire during next month's peace talks, and we want the rebels to do the same. От президента аль-Башира мы ждем соблюдения режима прекращения огня во время мирных переговоров, которые состоятся в следующем месяце, и мы хотим, чтобы повстанцы поступали так же.
I also announced the creation of a trust fund to provide financial support for the talks, and I urged Member States to contribute to the fund. Я объявил о создании целевого фонда для обеспечения финансовой поддержки этих переговоров и настоятельно призвал государства-члены вносить средства в этот фонд.
In that regard, we cannot but mention the successful conclusion of the United Nations-sponsored talks on Afghanistan, held at Bonn. В этой связи мы не можем не упомянуть успешное завершение переговоров по Афганистану, состоявшихся в Бонне под эгидой Организации Объединенных Наций.
Representatives of political parties in the National Assembly almost unanimously rejected the Special Envoy's settlement proposal for Kosovo and favoured a "supervised autonomy" and the continuation of talks. Представители политических партий в Народной скупщине почти единогласно отвергли предложение Специального посланника об урегулировании в Косово и выступили в поддержку «контролируемой автономии» и продолжения переговоров.
Should the peace talks resume and lead to a settlement, the Agency may be asked to assume new tasks with respect to the refugees. При возобновлении мирных переговоров и появлении реальных перспектив урегулирования Агентству, возможно, придется взять на себя новые задачи, касающиеся беженцев.
In fact, no progress had been made in bilateral talks on the issue since they had commenced in 1984. Кроме того, в ходе переговоров по этому вопросу, которые начались в 1984 году, не было достигнуто никакого прогресса.
Women's participation is crucial to the viability and success of peace talks, peace agreements, recovery from conflict and long-term peacebuilding. Участие женщин имеет важное значение для обеспечения жизнеспособности и успеха мирных переговоров, мирных соглашений, постконфликтного восстановления и долгосрочного миростроительства.
In that case, it is as clear as noonday that neither the implementation of the February 13 agreement nor success of the six-party talks will be possible. В этом случае ясно, как день, что невозможно будет осуществить соглашение от 13 февраля и обеспечить успех шестисторонних переговоров.
The six-party talks were indicative of a more auspicious period, since they opened up further possibilities for multilateral and bilateral collaboration and cooperation. Касаясь вопроса шестисторонних переговоров, он говорит также, что они предвещают период гораздо более позитивных отношений, поскольку расширяют возможности для налаживания в дальнейшем многостороннего и двустороннего сотрудничества.
The members of the Council welcomed the progress achieved at the talks and urged the parties to continue negotiations for a peaceful resolution of the remaining issues. Члены Совета приветствовали прогресс, достигнутый в ходе переговоров, и настоятельно призвали стороны продолжать переговоры с целью мирного разрешения остающихся вопросов.
He reaffirmed the commitment of his Government to the Brussels process and the continuation of the Anglo-Spanish talks regarding Gibraltar aimed at the restoration of Spanish sovereignty over the Territory. Он подтвердил приверженность его правительства брюссельскому процессу и продолжению англо-испанских переговоров по вопросу о Гибралтаре, нацеленных на восстановление суверенитета Испании над этой территорией.
In that context, Mr. Salim and I welcomed the Government of the Sudan's announcement of a unilateral cessation of hostilities on the first day of the talks. В связи с этим г-н Салим и я приветствовали объявление правительства Судана об одностороннем прекращении боевых действий в первый день переговоров.
We should not risk the credibility of this process by rushing to convene substantive talks if we do not have a critical mass of participants ready for them. Мы не должны подвергать угрозе доверие к этому процессу, принимая поспешные действия в целях проведения переговоров по существу, если у нас не имеется достаточного числа участников, готовых к участию в таких переговорах.
In my message at the opening session of the peace talks, I urged all parties to commit to an immediate cessation of hostilities. В моем послании по случаю открытия мирных переговоров я настоятельно призвал все стороны заявить о своей приверженности немедленному прекращению боевых действий.
We look forward with interest to the announced holding of a conference at the ministerial level to provide follow-up to the Baghdad talks. Мы с интересом ожидаем объявленной конференции на уровне министров для продолжения работы по итогам переговоров в Багдаде.
Of course, there is reason to be disappointed that some key personalities did not attend the opening of the talks in Sirte. Разумеется, тот факт, что некоторые ключевые фигуры не приняли участия в открытии переговоров в Сирте, вызывает сожаление.
With regard to nuclear proliferation, Timor-Leste commends the six-party talks on North Korea, which have achieved some modest positive results in inducing that country to reverse its nuclear-weapons capability. Что касается ядерного распространения, то Тимор-Лешти высоко оценивает проведение шестисторонних переговоров по северокорейской проблеме, в результате которых были достигнуты некоторые скромные позитивные результаты, позволившие убедить эту страну отказаться от потенциала для создания ядерного оружия.
He also expressed the hope that all the rebel groups would participate in the Darfur peace talks to ensure that it was successful and decisive. Он также выразил надежду на то, что в целях обеспечения успешного исхода и решающего характера мирных переговоров по Дарфуру в них примут участие все повстанческие группы.
You have the floor. Mr. AN: Mr. President, my delegation would like to provide a briefing on the result of the fourth six-party talks. Г-н АН: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы дать информацию о результатах четвертого раунда шестисторонних переговоров.
Mr. Ouyahia will also confirm to Prime Minister Meles Zenawi Eritrea's agreement to go to Algiers on 29 May 2000 to resume the proximity talks. Г-н Уйяхия также подтвердит премьер-министру Эфиопии согласие Эритреи направить в Алжир 29 мая 2000 года свою делегацию для возобновления непрямых переговоров.
They called upon all parties to continue to ensure progress in the internal dialogue and the all-party Arusha talks towards the conclusion of a peace agreement. Они призвали все стороны продолжать обеспечивать прогресс в ходе внутреннего диалога и Арушских переговоров между всеми сторонами, направленных на заключение мирного соглашения.
I wish to underline here that in the forthcoming talks Serbia and Montenegro will be fully guided by the general principles and norms of international law and universally accepted democratic values. Я хотел бы подчеркнуть, что в ходе предстоящих переговоров Сербия и Черногория будут полностью исходить из основополагающих принципов и норм международного права и общепризнанных демократических ценностей.
The borders will be determined in the permanent-status talks. 8 Границы будут определены в ходе переговоров о постоянном статусе»8.