These talks must be suspended until I confer with my cabinet. |
Этот разговоры должны быть приостановлены, пока я не проведу переговоры со своим кабинетом. |
I love our little talks, John. |
Мне нравятся наши разговоры, Джон. |
College talks should be easy, but this wasn't just any teenage girl. |
Разговоры о колледже не должны быть проблемой, но это был не просто какой-то тинейджер. |
Long, slow kisses, late-night talks, candlelight. |
Долгие поцелуи, ночные разговоры, ужины при свечах. |
Dean, you know I always appreciate our talks, our time together. |
Дин, ты же знаешь, я всегда ценю наши разговоры, наше время, проведенное вместе. |
Of course, all the women like flattering, clever and delicate talks. |
Конечно, девушкам нравятся лестные, умные и тонкие разговоры. |
Last year, ALROSA did not have any marketing strategy at all, only talks unsupported with real steps and the market condition. |
В последний год у АЛРОСА вообще не было никакой сбытовой стратегии, только разговоры, не подкрепленные реальными шагами и состоянием рынка. |
According to Edgar, Bullfrog began merger talks with Electronic Arts in 1993. |
Согласно Эдгару, разговоры о слиянии Bullfrog и Electronic Arts начались в 1993 году. |
His key instruments are presentation, public speeches and talks over a cup of coffe. |
Основной инструмент - презентации, публичные выступления, разговоры за чашкой кофе. |
«I'd like to express my thanks to all the photographers who agreed to record our talks and interviews. |
«Я бы хотел выразить свою признательность всем фотографам, согласившимся снимать наши разговоры и интервью. |
I understand that all Bormann's telephone talks are submitted to the Reichsfuhrer, after Schellenberg's inspection. |
Я понимаю, что все телефонные разговоры Бормана ложатся на стол рейхсфюреру, после того как их просмотрит Шелленберг. |
Bormann understood that Stirlitz knew that all his telephone talks were tapped. |
Борман понял, что Штирлиц знает, как прослушиваются все его разговоры. |
These talks is... the worst part of being a boss. |
Эти разговоры - худшая часть в работе босса. |
The only reason I came this far is because I heard talks of diamonds. |
Я так далеко забрался только потому, что слышал разговоры об алмазах. |
And you can imagine our talks when we were exploring the cave. |
Только представьте себе наши разговоры, когда мы исследовали пещеры. |
Perhaps the more than 10 years of fruitless talks and deadlock prompted the Secretary General to establish the High-level Panel of experts. |
Возможно, продолжавшиеся более десяти лет бесплодные разговоры и тупиковая ситуация побудили Генерального секретаря создать Группу экспертов высокого уровня. |
I don't like the plays and the stuffy talks. |
Я не люблю, когда передают эти пьесы и все нудные разговоры. |
I intend on being brief, because nothing quite ruins a beautiful, sunny day like talks of profits and earning. |
Я намерен быть краток, потому что ничто полностью не разрушает прекрасный, солнечный день, как разговоры о прибыли и заработке. |
And I think the right moment will present itself... if we continue to have these talks to get us there. |
Мне кажется, когда этот момент наступит то мы почувствуем. и наши разговоры обязательно приведут нас к нему. |
I don't need your talks, I need your actions. |
Мне не нужны разговоры, мне нужны дела. |
Such talks had been in place since September 2010, before the release of either Rock Band 3 or Dance Central. |
Подобные разговоры шли с сентября 2010 года, до выхода на рынок игр Rock Band 3 или Dance Central. |
Yes. And then of course the theory is still that those talks get rent apart by different countries fighting over their own individual interests. |
И все равно, конечно, теория такова, что все эти разговоры сходят на нет, когда разные страны начинают бороться за свои собственные личные интересы. |
We don't need meetings, talks, whatever, because a lot of things are understood. |
Нам не нужны встречи, разговоры, мы прекрасно понимаем друг друга и без этого». |
CA: Yes. And then of course the theory is still that those talks get rent apart by different countries fighting over their own individual interests. |
КА: Ну да. И все равно, конечно, теория такова, что все эти разговоры сходят на нет, когда разные страны начинают бороться за свои собственные личные интересы. |
Because we had all those great talks, you know? |
Ведь у нас были разговоры, понимаешь? |