Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
During the meetings, the Joint Mediation Support Team discussed the movements' unification efforts, possibilities for developing a common negotiation team, a common platform for the talks, agreement on a cessation of hostilities, the participation of civil society and other related matters. В ходе встреч члены Совместной группы по поддержке посредничества обсуждали усилия движений по объединению, возможности создания общей переговорной группы, общую платформу для переговоров, вопросы, касающиеся заключения соглашения о прекращении военных действий и участия гражданского общества, и другие связанные с этим вопросы.
On 17 June 2007, a memorandum of understanding between the Secretariat-General and the Swedish Institute was signed at Secretariat-General headquarters, following talks between the two parties which began in 2005. 17 июня 2007 года в штаб-квартире Генерального секретариата между Генеральным секретариатом и Шведским институтом был подписан меморандум о взаимопонимании, что явилось итогом начатых в 2005 году переговоров.
While we continue to press for the resumption of peace talks, a re-evaluation of our engagement with the parties may be necessary, in consultation with countries in the region and other actors with leverage on the parties and their supporters. Хотя мы по-прежнему настаиваем на возобновлении мирных переговоров, возможно, потребуется провести переоценку нашего взаимодействия со сторонами в консультации со странами региона и другими субъектами, способными оказать влияние на стороны и тех, кто их поддерживает.
Our world is also going through a period of crises, ranging from the food crisis and the energy crisis to the collapse of financial markets and the collapse of trade talks. Наш мир переживает также период кризисов, начиная с продовольственного и энергетического и заканчивая крахом финансовых рынков и переговоров по вопросам торговли.
In that regard, Zambia notes with disappointment that the Doha Round of trade negotiations collapsed at a time when many of us were looking forward to a successful conclusion to those protracted talks. В этой связи Замбия с разочарованием отмечает, что Дохинский раунд переговоров по вопросам торговли провалился как раз в то время, когда многие из нас надеялись на успешное завершение этих затянувшихся переговоров.
I hope that what they have achieved together in their talks can be built upon in the immediate period ahead, and that it will result in what we all wish to see - a just agreement, a lasting peace and a more prosperous future for their people. Я надеюсь, что те результаты, которых им вместе удалось достичь в ходе переговоров, могут стать прочной основой для продвижения вперед в ближайшее время и привести нас к желаемой цели - к справедливому соглашению, прочному миру и более счастливому и процветающему будущему для их народов.
He therefore welcomed the progress that had been achieved in the most recent round of talks and, in that connection, appealed to the parties to continue to cooperate with the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara and to resume negotiations as soon as possible. Поэтому он приветствует прогресс, которого удалось достичь в ходе самого последнего раунда переговоров, и в связи с этим призывает стороны продолжить сотрудничество с Личным посланником Генерального секретаря по Западной Сахаре и как можно скорее возобновить переговоры.
In all his talks, the Secretary-General's message has been unequivocally clear: all violence must cease, and the bloodshed and suffering among the civilian populations must be halted. В ходе всех своих переговоров Генеральный секретарь стремится донести до всех абсолютно четкую идею: необходимо покончить со всяким насилием и остановить кровопролитие и страдания гражданского населения.
From these negotiations it became clear that, initially, the Government must take responsibility for funding the building of the remand centres, but the possibility of financial support from the international community will be discussed in further talks. Исходя из переговоров, было выявлено, что первоначально Правительство Республики Молдова должна возложить на себя расходы, а вероятная финансовая поддержка со стороны международного сообщества для строительства домов для ареста является темой для дополнительных переговоров.
The delegation drew his case to the attention of the Attorney General after the final talks, and the SPT welcomes the efforts of the Government of the Maldives towards finding a solution to his case. После заключительных переговоров делегация обратила внимание Генерального прокурора на этот случай, и ППП приветствует усилия правительства Мальдив по поиску решения по этому делу.
The Government of Burundi has welcomed, and continues to welcome, the assistance of la Francophonie and in particular that of its special representative, who is closely monitoring the peace talks in Burundi. Правительство Бурунди приветствовало и будет приветствовать помощь со стороны франкоязычных стран, в частности, их специального представителя, который пристально следит за ходом мирных переговоров в Бурунди.
The Special Envoy played a catalytic role in the start of confidential confidence-building talks between the Government and Daw Aung San Suu Kyi in 2000, and the restoration of freedom of movement and political activities in 2002. Специальный посланник способствовал началу в 2000 году конфиденциальных переговоров об укреплении доверия между правительством и г-жой Аунг Сан Су Чжи и восстановлению свободы передвижения и политической деятельности в 2002 году.
The purpose is not only to select representatives for indirect participation in the talks but also to engage those constituencies on substantive issues - a long-term process that will likely extend beyond the negotiations. Цель состоит не только в том, чтобы выбрать представителей для непосредственного участия в переговорах, но и в том, чтобы наладить взаимодействие со сторонами по основным вопросам, что может быть довольно длительным процессом, продолжающимся и после переговоров.
With regard to the World Trade Organization negotiations, we join those who have called for the talks to progress on the basis of what has already been achieved. Что касается переговоров в рамках Всемирной торговой организации, то мы присоединяемся к призывам к продолжению переговоров в направлении достижения прогресса на основе уже достигнутых результатов.
On such issues as climate change, the Doha Round of World Trade Organization talks and the effort to improve the technology transfer framework under the World Intellectual Property Organization, developing countries had to be well prepared with policy analyses and proposals. Развивающимся странам следует провести анализ политики и выработать предложения, чтобы быть готовыми к обсуждению таких вопросов, как изменение климата, Дохинский раунд переговоров в рамках Всемирной торговой организации и принципы передачи технологий, разрабатываемые под эгидой Всемирной организации интеллектуальной собственности.
No matter how modest or dramatic the outcome of the next round of talks, the international community must rally around the parties to support any steps towards a peaceful solution to the crisis in Darfur. Независимо от того, насколько скромными или насколько значительными будут итоги следующего раунда переговоров, международное сообщество должно сплотиться вокруг сторон в целях поддержки любых шагов в направлении мирного урегулирования кризиса в Дарфуре.
Since the establishment of the Union Peace Committee in August 2011 and the conduct of peace talks with armed groups, 11 ceasefire agreements have been signed with key armed groups (Chin, Mongla, Karen, Kayin, Mon, Shan and Wa). После создания в августе 2011 года Союзного комитета мира и проведения мирных переговоров с вооруженными группами было подписано 11 соглашений о прекращении огня с основными вооруженными группами (в областях Чин, Монгла, Карен, Кайин, Мон, Шан и Ва).
Different kinds of agreements are reached over the course of a mediation process, ranging from those more limited in scope, such as ceasefires or procedural agreements on the nature of talks, to more comprehensive peace agreements. В ходе посреднического процесса заключаются соглашения различных видов, от соглашений с ограниченной сферой применения, таких как соглашения о прекращении огня и процедурные соглашения о характере переговоров, до более комплексных мирных соглашений.
Under the circumstances, after four rounds of official negotiations and nine rounds of informal talks, it was futile to convene more meetings of the parties any time soon in the absence of a change in the equation. В таких условиях, в отсутствие подвижек после четырех раундов официальных переговоров и девяти раундов неофициальных переговоров, было бессмысленно созывать в ближайшее время дополнительные совещания сторон.
The 20-year-long history of the talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States has shown that even the principle of simultaneous action steps is not workable unless the hostile concept of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea is removed. Двадцатилетняя история переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами показывает, что даже принцип одновременных практических шагов не будет работать, пока не будет устранена концепция враждебного отношения Соединенных Штатов к Корейской Народно-Демократической Республике.
Renew our vows for the success of these talks and for the achievement of a Final Agreement to put an end to the conflict and the construction of a stable and lasting peace in Colombia. вновь заявляем о своем стремлении добиться успеха этих переговоров и заключения итогового соглашения о прекращении этого конфликта и установлении в Колумбии стабильного и прочного мира.
I also take note of the importance of a range of European Union instruments to be applied in the context of talks on a future stabilization and association agreement for Kosovo and, accordingly, the increasing roles in this area for the European Union Office in Kosovo. Я хотел бы отметить также важное значение ряда документов Европейского союза, которые будут применяться в контексте переговоров о будущем соглашении о стабилизации и ассоциации для Косово, и, соответственно, растущую роль в этой области отделения Европейского союза в Косово.
The members of the Security Council and the Peace and Security Council called for the immediate resumption of the cantonment process and of sincere peace talks between the Malian Government and the armed groups signatory and adherent to the Ouagadougou Preliminary Agreement. Члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности призвали к немедленному возобновлению процесса «расквартирования» и проведению подлинных мирных переговоров между правительством Мали и вооруженными группами, подписавшими Уагадугуское предварительное соглашение и присоединившимися к нему.
In Somaliland, an important development was the signing by the government of Somaliland of an agreement with the Federal Government of Somalia in April 2013, following talks held at the presidential level in Ankara. В Сомалиленде важным событием явилось подписание правительством Сомалиленда соглашения с Федеральным правительством Сомали в апреле 2013 года после переговоров, которые были проведены на президентском уровне в Анкаре.
Such policy processes may be at different stages of maturity - from informal talks to a well-established framework, including legal agreements, institutional structures (such as joint bodies) and action plans; Такие политические процессы могут находиться на различной стадии зрелости - от неформальных переговоров до четко отлаженных механизмов, включая правовые соглашения, институциональные структуры (например, совместные органы и планы действий);