Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Talks - Переговоров"

Примеры: Talks - Переговоров
It happened with the endless foot-dragging in the talks on visa issues, promises of fair competition and free access to global markets. Так было с бесконечным затягиванием переговоров по визовым проблемам, с обещаниями честной конкуренции и свободного доступа на глобальные рынки.
The current political environment and resumed peace talks will hopefully pave the way for windows of opportunity in the future. Нынешняя политическая обстановка и возобновление мирных переговоров, как ожидается, заложат основу для появления новых возможностей в будущем.
In 2012, only one round of direct talks had been held under the mediation of his Personal Envoy. В 2012 году при посредничестве его Личного посланника состоялся всего один раунд прямых переговоров.
The United Kingdom regretted that Spain had withdrawn from those talks in 2011. Соединенное Королевство сожалеет о том, что правительство Испании вышло из этих переговоров в 2011 году.
The intensification of face-to-face talks among interested parties and the administering Powers' acceptance in principle of visiting missions were welcome developments. Активизация прямых переговоров между заинтересованными сторонами и принятие в принципе управляющими державами выездных миссий являются благоприятными событиями.
It calls on all parties to act responsibly to create an appropriate climate for successful talks. Он призывает все стороны действовать ответственно, с тем чтобы создать атмосферу, благоприятствующую успешному исходу переговоров.
In the current fragile environment, the parties must exercise maximum restraint and avoid further unilateral actions, which would undermine the resumption of talks. В нынешних нестабильных условиях стороны должны проявлять максимальную сдержанность и избегать дальнейших односторонних действий, которые могли бы сорвать возобновление переговоров.
The initiative aims to reduce mistrust through informal talks on such issues as economic cooperation, environmental issues, non-traditional security threats and regional stability. Эта инициатива направлена на ослабление недоверия с помощью неофициальных переговоров по таким вопросам, как экономическое сотрудничество, экологические проблемы, нетрадиционные угрозы безопасности и стабильность в регионе.
The formation of the Team has helped the ethnic armed groups to narrow their divergent approaches and devise a common approach in the peace talks. Ее создание помогло этническим вооруженным группам сблизить позиции и выработать общий подход для целей мирных переговоров.
In Cyprus, the expected resumption of the settlement talks may open a critical phase in negotiations. На Кипре ожидаемое возобновление переговоров по урегулированию может стать началом крайне важного этапа в переговорах.
Dialogue intensified during the autumn of 2013, with some 17 rounds of talks. Диалог активизировался осенью 2013 года, причем по имеющимся сведениям было проведено 17 раундов переговоров.
Another issue of concern to the Security Council was amnesty, which was being debated in the Kampala talks. Еще одной проблемой, вызывающей озабоченность Совета Безопасности, была амнистия, которая обсуждалась в рамках Кампальских переговоров.
Accordingly, four team members travelled to Damascus on 21 May 2014 to hold further talks with the Syrian authorities. Соответственно, четыре члена группы выехали в Дамаск 21 мая 2014 года для проведения дальнейших переговоров с сирийскими властями.
Participants also agreed to continue their efforts to pave the way to inclusive talks. Участники также договорились продолжать прилагать усилия в направлении обеспечения всеохватных переговоров.
The Team has sought to promote the sanctions regime and the current agenda of the Committee through a range of talks and external meetings. Группа стремилась содействовать выполнению режима санкций и нынешней повестки дня Комитета посредством проведения ряда переговоров и внешних совещаний.
All parties recognized the need for multiparty talks in order to reduce political tensions and build consensus on critical issues of national interest. Все партии признали необходимость проведения многосторонних переговоров в целях ослабления политической напряженности и достижения консенсуса по важнейшим вопросам национального значения.
Since the discontinuation of indirect peace talks in December 2008, there have been no negotiations between the parties. После прекращения в декабре 2008 года непрямых переговоров никакие переговоры между сторонами не велись.
With the resumption of talks in Algiers, the parties agreed to disband the Commission. С возобновлением переговоров в Алжире стороны согласились на роспуск этой комиссии.
The success of the Algiers talks is critical to the long-term stability of the entire country. Успешное завершение алжирских переговоров имеет решающее значение для долгосрочной стабильности на всей территории страны.
The participants welcomed the progress made by Mali in the context of the inter-Malian inclusive peace talks in Algiers. Участники приветствовали прогресс, достигнутый Мали в контексте прошедших в Алжире межмалийских всеохватных мирных переговоров.
However, since the talks were announced, figures show an increasing trend in hostilities and attacks against infrastructure. Однако поступающие со времени объявления о начале переговоров цифры указывают на тенденцию расширения военных действий и нападений на инфраструктуру.
We reaffirm our firm support for the resumption of the six-party talks at an appropriate time. Мы вновь заявляем о том, что решительно выступаем за возобновление шестисторонних переговоров в надлежащее время.
It would, perhaps, be appropriate to refer here to the experience of holding bilateral talks on nuclear disarmament with our American partners. Здесь, пожалуй, будет уместным сослаться на опыт ведения двусторонних переговоров с нашими американскими партнерами по вопросам ядерного разоружения.
There were many critical and difficult moments during these talks, and decisions were required at the Presidential level in both countries. В ходе этих переговоров было много острых и сложных моментов, требовались решения на уровне президентов двух стран.
Discussions among the three Governments on the start of the talks were continuing. Обсуждения с участием трех правительств по вопросу о начале переговоров продолжаются.