The term itself was not new: it was used in the preamble to the Convention and also in the 2005 World Summit Outcome. |
Сам по себе этот термин не является новым: он употребляется в преамбуле Конвенции, а также в Итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года. |
It was stressed that all reports prepared by FAO for the CFS in connection with monitoring of World Food Summit follow-up should be made widely available, including through Internet. |
Было подчеркнуто, что необходимо обеспечить широкий доступ ко всем докладам, подготовленным ФАО для КВПБ в связи с наблюдением за выполнением решений Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, в том числе через сеть "Интернет". |
The briefing by UNICEF on the mid-decade review of the World Summit for Children also related to the Third Committee's agenda. |
Организованный ЮНИСЕФ брифинг по обзору на середину десятилетия деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей также был связан с повесткой дня Третьего комитета. |
Many delegations also found useful the information contained in the report on procedures for follow-up and monitoring of the implementation of the outcome of the Summit. |
Многие делегации также нашли полезной содержащуюся в докладе информацию, касающуюся процедур, связанных с последующей деятельностью по итогам Встречи на высшем уровне и с контролем за их осуществлением. |
In the area of follow-up to the World Summit for Social Development, her delegation supported the opening up of debates to the participation of experts. |
ЗЗ. Что касается деятельности в осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, то ее делегация выступает за открытие обсуждений для участия экспертов. |
Venezuela's commitment to attaining the goals of the World Summit for Social Development was reflected in the high priority it assigned to economic and social development. |
Обязательства Венесуэлы в отношении достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития находят свое отражение в приоритетном значении, которое она уделяет экономическому и социальному развитию. |
The economic sanctions imposed following the Arusha Regional Summit on Burundi in July 1996 were taking their toll on the inhabitants of town and country alike. |
Экономические санкции, введенные после Арушской встречи на высшем уровне по Бурунди в июле 1996 года, тяжелым бременем ложатся на жителей как города, так и деревни. |
In addition, the Rio Group has followed with particular interest the initiatives of both Governments and institutions to comply with the outcome of the Copenhagen Summit. |
Кроме этого, Группа Рио с пристальным вниманием следит за инициативами, которые выдвигают как правительства, так и институты в целях осуществления итогов Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
From the time of the Copenhagen Summit to date, the international community has maintained an ongoing dialogue to promote social development. |
В период, прошедший после проведения в Копенгагене Встречи на высшем уровне, международное сообщество продолжало и продолжает в настоящее время непрерывный диалог по вопросам содействия социальному развитию. |
Since the Copenhagen Summit, Romania has reinforced its activities aimed at raising living standards, alleviating poverty and enhancing social integration, mainly for the most vulnerable groups. |
Со времени Копенгагенской встречи на высшем уровне Румыния укрепила свою деятельность, направленную на повышение уровня жизни, смягчение последствий нищеты и содействие социальной интеграции, в основном для наиболее уязвимых групп. |
While we applaud the notable gains achieved thus far since the Copenhagen Summit, we cannot overemphasize the enormity of the task still before us. |
Несмотря на то, что мы с удовлетворением отмечаем выдающиеся результаты, достигнутые со времени проведения Встречи на высшем уровне в Копенгагене, мы не можем игнорировать огромный масштаб задач, которые нам еще предстоит решить. |
Since the Copenhagen Summit, important decisions in that regard had been taken, in particular regarding debt to multilateral lending organizations. |
После вышеупомянутой Встречи на высшем уровне был принят ряд важных решений по этому вопросу, в частности в том, что касается задолженности перед многосторонними кредитными организациями. |
This group of experts will report on its progress and conclusions within six months in the light of the Summit following on from the Casablanca Conference. |
Эта группа экспертов в течение шести месяцев представит отчет о проделанной работе и выводы с учетом Встречи на высшем уровне, которая последует за Конференцией в Касабланке. |
This situation will continued unchecked unless we implement fully the recommendations of the United Nations World Summit for Social Development and its predecessors - that is, the earlier conferences. |
Такое положение будет сохраняться, если мы не обеспечим полное выполнение рекомендаций прошедшей под эгидой Организации Объединенных Наций Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и предшествовавших ей форумов, т.е. проводившихся ранее конференций. |
Our continued appreciation is extended to the six initiating Governments for the vision they displayed in calling for the Summit. |
Мы выражаем нашу неизменную признательность шести правительствам, которые первоначально выступили с этой инициативой, за их видение, приведшее к созыву этой Встречи на высшем уровне. |
Mr. Kobayashi: It gives me great pleasure to make this statement in this tenth anniversary year of the World Summit for Children. |
Г-н Кобаяси: Мне доставляет огромное удовлетворение выступать с заявлением именно в этом году, когда отмечается десятая годовщина Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
They assessed the progress achieved since the World Summit in Copenhagen and agreed on new actions and initiatives to continue with the implementation of its outcome. |
Они дали оценку прогрессу, достигнутому за период после Всемирной встречи на высшем уровне в Копенгагене, и согласовали новые действия и инициативы по продолжению осуществления ее решений. |
Access to and within the Convention Centre during the Summit |
Допуск в комплекс и помещения Конференц-центра во время работы Встречи на высшем уровне |
The Summit will also need to counter the negative social, environmental and development trends arising from economic liberalization and trade negotiations within the World Trade Organization. |
Участникам Встречи на высшем уровне необходимо также противостоять негативным социальным, экологическим тенденциям и тенденциям в области развития, вызванным процессом экономической либерализации и торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации. |
South Africa stressed that the Summit should focus on seeking time-bound targets and concrete measures for technology transfer, highlighting the potential role of the private sector in that regard. |
Южная Африка подчеркнула, что в ходе Встречи на высшем уровне необходимо сконцентрировать внимание на определении целевых показателей с конкретными сроками достижения и конкретных мерах по передаче технологии, особо отметив потенциальную роль частного сектора в этой связи. |
The EU noted the importance of including actions by all levels of government in the plans emerging from the Summit. |
Европейский союз отметил важность включения в планы, которые будут подготовлены в ходе Встречи на высшем уровне, мероприятия органов государственного управления всех уровней. |
In addition, the Programme was assisting Tokelau with its national assessment report to the World Summit on Sustainable Development and with its economic sustainability development plan. |
Кроме того, Программа оказывает Токелау помощь в подготовке ее национального доклада об оценке для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и ее плана устойчивого экономического развития. |
For the World Summit on Social Development in Copenhagen, WFDY participated in the preparatory process and attended the meeting with a large delegation comprising 20 youth organizations representing the five continents. |
В рамках Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене ВФДМ приняла участие в процессе подготовки, а также направила для участия в этой встрече многочисленную делегацию в составе представителей 20 молодежных организаций с пяти континентов. |
Some felt that a "global deal" between donor and recipient countries would be needed as a decision by the Summit to better implement the agreements reached at the Rio Conference. |
Некоторые из них выразили мнение о том, что решением Встречи на высшем уровне необходимо будет утвердить "глобальный курс", согласованный между странами-донорами и странами-получателями помощи, в целях содействия дальнейшей реализации договоренностей, достигнутых на Конференции в Рио-де-Жанейро. |
In January 2001, in follow-up to the fifty-fifth session of the General Assembly it was decided to establish a High-level Steering Committee for the 2002 Summit. |
В январе 2001 года в порядке последующей деятельности в связи с пятьдесят пятой сессией Генеральной Ассамблеи было принято решение учредить Руководящий комитет высокого уровня для Встречи на высшем уровне 2002 года. |