Cameroon fully supports the outcome document adopted at the end of that historic summit. |
Камерун безоговорочно поддерживает итоговый документ, принятый по завершении этого исторического заседания на высшем уровне. |
The time that has elapsed since the summit has been an extremely busy period for the Security Council. |
Время, прошедшее после заседания на высшем уровне, было очень напряженным периодом в деятельности Совета Безопасности. |
This year's session of the First Committee is taking place in the wake of the historic summit of the Security Council. |
В этом году сессия Первого комитета проходит после исторического заседания на высшем уровне Совета Безопасности. |
I also welcome the progress made here, at the United Nations summit, on building consensus in the fight against poverty. |
Я приветствую также прогресс, достигнутый здесь, в Организации Объединенных Наций, в ходе заседания на высшем уровне, в вопросе формирования консенсуса по вопросам борьбы с нищетой. |
I have the honour to refer to the invitation to Member States that are not members of the Security Council to submit written statements for the summit in connection with nuclear non-proliferation and disarmament, to be held on 24 September 2009. |
Имею честь сослаться на предложение в адрес государств-членов, не являющихся членами Совета Безопасности, в связи с рассмотрением вопросов нераспространения и разоружения направлять свои письменные заявления участникам заседания на высшем уровне, которое состоится 24 сентября 2009 года. |
This general debate is being held after the summit to review the implementation of the Millennium Goals, in which many heads of State or Government participated, including the President of my country. |
Эти общие прения проходят после заседания на высшем уровне, цель которого состояла в том, чтобы провести обзор хода осуществления целей Декларации тысячелетия, и в котором приняли участие многие главы государств и правительств, включая президента нашей страны. |
At the same time, the outcome of the 2010 summit on the Millennium Development Goals had a positive effect on the negotiations. |
В то же время итоги состоявшегося в 2010 году заседания на высшем уровне по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, оказали на ход переговоров положительное воздействие. |
Those considerations are reflected in Security Council resolution 1887 (2009), which was a crucial outcome of the summit of heads of State and Government held on 24 September. |
Все эти соображения нашли свое отражение в резолюции 1887 (2009) Совета Безопасности, которая стала крайне важным результатом проведенного Советом 24 сентября заседания на высшем уровне с участием глав государств и правительств. |
My delegation believes that the summit could have produced an outcome that was much more credible, balanced and committed to the goal of achieving a world free of nuclear weapons. |
Наша делегация убеждена, что итогом заседания на высшем уровне мог бы стать результат, значительно более авторитетный, сбалансированный и целенаправленный с точки зрения освобождения мира от ядерного оружия. |
The summit that this draft resolution proposes seeks, for its part, to approach in a comprehensive manner the multidimensional consequences of the financial and economic crisis. |
Целью заседания на высшем уровне, провести которое предлагается в этом проекте резолюции, со своей стороны, является применение всеобъемлющего подхода к многоаспектным последствиям финансового и экономического кризиса. |
Mr. Shalgham: At the outset, allow me to express the appreciation of the Libyan delegation for the Council's initiative in holding this summit and for the United States delegation's preparation of the draft resolution we just voted upon). |
Г-н Шалькам: Прежде всего позвольте мне выразить признательность от имени ливийской делегации за инициативу Совета по проведению этого заседания на высшем уровне и за подготовку делегацией Соединенных Штатов проекта резолюции, по которому мы только что проголосовали). |
"Allow me to express the appreciation of the Government and the people of the Sudan for the positive and historic initiative of South Africa and you yourself, President Thabo Mbeki, to hold this summit meeting. |
«Позвольте мне выразить признательность правительства и народа Судана за позитивную и историческую инициативу, предпринятую Южной Африкой и собственно Вами, президент Табо Мбеки, по организации этого заседания на высшем уровне. |
That led the Security Council to state at the end of its first summit meeting, held on 31 January 1992, that |
Это побудило Совет Безопасности заявить в конце своего первого заседания на высшем уровне, проведенного 31 января 1992 года, что |
The summit to review the Millennium Development Goals (MDGs) provided an opportunity for the international community to take stock of existing gaps and the challenges faced in the attainment of the MDGs. |
Заседания на высшем уровне для обзора осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ) обеспечили международному сообществу возможность провести анализ существующих пробелов и проблем, препятствующих достижению ЦРДТ. |
As a matter of fact, the summit should have called into question and dealt with the U.S. nuclear threat and the reality in which peace and stability are being seriously disturbed in different regions due to the above-said threat. |
В действительности участникам заседания на высшем уровне следовало бы заняться вопросами, касающимися ядерной угрозы со стороны США и реальной ситуации, когда в результате вышеупомянутой угрозы серьезно нарушаются мир и безопасность в различных регионах мира. |
The resolution adopted at the summit, Council resolution 1887 (2009), addressed significant challenges in these areas. |
В резолюции, принятой в ходе этого заседания на высшем уровне, - резолюции 1887 (2009) Совета - рассматриваются важные проблемы в этих областях. |
The above notwithstanding, the recent reawakening of the international community on how best to address the issues of arms control and disarmament was amply demonstrated by the summit on nuclear disarmament convened by the Security Council on 24 September 2009. |
Несмотря на вышеизложенное, недавнее пробуждение интереса международного сообщества к наиболее эффективным путям решения проблем контроля за вооружениями и разоружения было убедительно продемонстрировано проведением заседания на высшем уровне по вопросам ядерного разоружения, созванным Советом Безопасности 24 сентября 2009 года. |
In this context, we commend the initiative taken by the Security Council to convene its summit on nuclear non-proliferation and nuclear disarmament on 24 September. |
В этом контексте мы положительно оцениваем инициативу Совета Безопасности по созыву заседания на высшем уровне по вопросам нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения 24 сентября. |
The Doha Conference and the summit to consider the financial crisis deal with issues that have their own unique features, but they are both initiatives aimed at strengthening the role and authority of the United Nations in the international context. |
Предметом рассмотрения Дохинской конференции и заседания на высшем уровне с целью изучения финансового кризиса являются проблемы, которым присущи свои собственные уникальные особенности, но оба эти мероприятия являются инициативами, направленными на укрепление роли и авторитета Организации Объединенных Наций на международной арене. |
Answer of a spokesman for the Foreign Ministry of the Democratic People's Republic of Korea to a question put by the Korean Central News Agency on 30 September 2009, as regards the recent summit of the Security Council |
Ответ представителя министерства иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики на вопрос, заданный Корейским центральным информационным агентством 30 сентября 2009 года относительно последнего заседания на высшем уровне Совета Безопасности |
Major ideas, initiatives and messages presented during the Summit |
Важнейшие идеи, инициативы и мысли, высказанные в ходе заседания на высшем уровне |
The holding of the first Summit of the Conference on 19 and 20 November 2004 in Dar es Salaam was an important development in this process. |
Проведение в рамках Конференции первого заседания на высшем уровне, которое состоялось 19 и 20 ноября 2004 года в Дар-эс-Саламе, явилось важным событием в развитии этого процесса. |
As President Lula stated during the Global Compact Leaders Summit, recently held here at the United Nations: |
Как сказал президент Лула во время заседания на высшем уровне в рамках «Глобального договора», недавно проведенного в Организации Объединенных Наций: |
It promises increased momentum within the Security Council in support of priority attention to conflict in Africa - a priority set out in the declaration issued by the Security Council following its Summit meeting in September last year. |
Он потенциально способствует развитию в Совете Безопасности тенденции в поддержку уделения приоритетного внимания конфликтам в Африке - того приоритета, который был установлен в декларации Совета Безопасности, принятой после заседания на высшем уровне в сентябре прошлого года. |
We are eagerly awaiting the holding of a summit on conventional weapons at the level of the Security Council as was recently the case for nuclear weapons. |
Мы с нетерпением ожидаем проведения в Совете Безопасности заседания на высшем уровне по обычным вооружениям, аналогичного недавно проходившему заседанию по вопросам ядерного оружия. |