We reiterate that ILO must urgently design such a strategy so as to stimulate employment creation in all developing countries as a follow-up to the Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development. |
Мы вновь подчеркиваем необходимость безотлагательной разработки МОТ такой стратегии в целях стимулирования деятельности по созданию рабочих мест во всех развивающихся странах в качестве вклада в осуществление Декларации и Программы действий Встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The present addendum also contains a summary of the results of the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, in particular as they relate to the oceans and seas. |
Кроме того, в настоящем добавлении приводится резюме результатов состоявшейся в Йоханнесбурге (Южная Африка) Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в частности тех, которые касаются Мирового океана. |
In addition to the reactivation of the Technical Committee for Humanitarian Affairs and declarations of ceasefire, a 21-point agreement on a comprehensive peace settlement was adopted during the Summit meeting of IGAD in November 1999. |
Помимо возобновления деятельности Технического комитета по гуманитарным вопросам и заявлений о прекращении огня, в ноябре 1999 года в ходе Встречи на высшем уровне МПОР было принято состоящее из 21 пункта соглашение о всеобъемлющем мирном урегулировании. |
The meeting also reviewed the draft code of conduct for the implementation of the Moratorium, which was adopted by the ECOWAS Heads of State and Government during the 10 December 1999 Summit in Lomé, Togo. |
Совещание также рассмотрело проект кодекса поведения по осуществлению моратория, который был принят главами государств и правительств стран ЭКОВАС в ходе проводившейся 10 декабря 1999 года встречи на высшем уровне в Ломе, Того. |
In response, the Czech Republic agreed with local authorities about the need for balanced decentralization, and further stated that all stakeholders should be equal partners and involved in negotiations of the Summit process. |
В этой связи представитель Чешской Республики согласился с точкой зрения представителей организаций местных органов управления относительно необходимости сбалансированной децентрализации и заявил далее о том, что все заинтересованные стороны должны выступать в качестве равноправных партнеров и участвовать в переговорах в рамках Встречи на высшем уровне. |
Although some members were critical about the negotiated text, it was felt that many outcomes of the Summit were useful for the future work. |
Хотя ряд членов критически отозвались о выработанном документе, было выражено мнение, что многие результаты Встречи на высшем уровне оказались полезными для будущей работы. |
It was expected that the draft statement could only be finalized in Lucca, not least because there might be a wish to make reference to the outcome of the World Summit on Sustainable Development (see paras. 63-65). |
Планировалось, что проект заявления может быть окончательно доработан только в городе Лукка, не в последнюю очередь в связи с возможным желанием включить в него ссылки на итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (см. пункты 63-65). |
Although the answers to these questions must be based on the conclusions and the outcome of the Johannesburg World Summit, this chapter presents four possible major challenges. |
Хотя ответы на все эти вопросы должны опираться на выводы и результаты Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге, в настоящей главе излагаются четыре возможные главные задачи. |
The Subcommittee noted that the Inter-Agency Meeting had compiled a list of major space-related initiatives and programmes of the entities of the United Nations system that responded to specific recommendations contained in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. |
Подкомитет отметил, что Межучрежденческое совещание составило перечень связанных с космонавтикой основных инициатив и программ учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций, в которых учитываются конкретные рекомендации, содержащиеся в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию2. |
Efforts will be made to promote the Convention as a possible model for the implementation of principle 10 of the Rio Declaration in other regions, particularly in the context of the preparatory process for the World Summit on Sustainable Development. |
Будут приняты меры с целью популяризации Конвенции в качестве возможной модели для осуществления принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации в других регионах, в частности в контексте процесса подготовки Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The new relationships forged since the Rio Summit in 1992 among the many stakeholders from government, international organizations, civil society and the private sector constitute the basis for finding joint solutions to these challenges. |
Новые взаимоотношения, которые сложились после Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в 1992 году между многими заинтересованными представителями правительств, международных организаций, гражданского общества и частного сектора, являются основой нахождения общих решений этих проблем. |
The Assembly also decided that the meetings of the tenth session of the Commission on Sustainable Development should be transformed into an open-ended preparatory committee for the Summit. |
Ассамблея постановила также, что в ходе своей десятой сессии Комиссия по устойчивому развитию будет проводить заседания в качестве Подготовительного комитета открытого состава Встречи на высшем уровне. |
The attention of the Commission on Sustainable Development is also brought to draft rule 6 and, specifically, the number of Vice-Presidents of the Summit. |
З. Внимание Комиссии по устойчивому развитию обращается также на проект правила 6 и, в частности, на число заместителей Председателя Встречи на высшем уровне. |
The Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and the UNDP Administrator sent a joint letter in summer 2000 to all the United Nations Resident Coordinators, encouraging them to actively support the national preparatory processes for the World Summit on Sustainable Development. |
Заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам и Администратор ПРООН направили летом 2000 года совместное письмо всем координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций, призвав их активно поддержать мероприятия по подготовке Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Suggestions on these issues will be forthcoming in the Secretary-General's report prepared for the next sessions of the Commission acting as the preparatory committee for the Summit. |
Предложения по этим вопросам будут изложены в ожидаемом докладе Генерального секретаря, который будет подготовлен к следующей сессии Комиссии, действующей в качестве подготовительного комитета Встречи на высшем уровне. |
The UNESCO NGO Liaison Committee, representing about 350 professional non-governmental organizations in the field of education, has set up a special commission to mobilize its members in support of the World Summit on Sustainable Development. |
Комитет ЮНЕСКО по связям с неправительственными организациями, представляющий около 350 профессиональных неправительственных организаций в области образования, создал специальную комиссию для мобилизации своих членов в поддержку Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
In particular, OHCHR was intensifying efforts to encourage the adoption of human rights-based approaches in the follow-up to the World Summit for Social Development and Beyond. |
В частности, УВКПЧ активизировало усилия по стимулированию принятия правозащитных подходов в деятельности по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и дальнейшие перспективы. |
In line with the final document of the 13th Summit of the Non-Aligned Movement, held in Kuala Lumpur from 20 to 25 February last year, Nigeria wishes to reiterate its longstanding position in favour of the total elimination of all nuclear testing. |
В соответствии с Заключительным документом 13-й Встречи на высшем уровне Движения неприсоединения, состоявшейся в Куала-Лумпуре 20-25 февраля прошлого года, Нигерия хотела бы повторить свою давнюю позицию и выступить в поддержку полного отказа от любых ядерных испытаний. |
Mr. Effah-Apenteng said that the global social situation had deteriorated even further since the holding of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly, both of which would be reviewed in 2005. |
Г-н Эффа-Апентенг отмечает, что социальное положение в мире еще больше ухудшилось со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, обзор которых будет проведен в 2005 году. |
He strongly urged those Governments that had not yet done so, to make every effort to ratify the Convention as soon as possible to ensure that the Convention entered into force in time for the World Summit on Sustainable Development. |
Он решительно призвал те правительства, которые еще не сделали этого, приложить все усилия к тому, чтобы ратифицировать Конвенцию как можно скорее для обеспечения вступления Конвенции в силу ко времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Other activities have involved organizing meetings and workshops, monitoring the follow-up process to the 1995 World Summit for Social Development and lobbying activities in relation to social justice issues. |
Другие виды деятельности были связаны с проведением совещаний и практикумов, контролем за осуществлением решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года и лоббированием мероприятий по вопросам социальной справедливости. |
The group also believed that regional consultations on poverty and health should be held before the Summit, as not all such problems had a global dimension. |
Группа высказала также мнение о необходимости проведения до Встречи на высшем уровне региональных консультаций по вопросам нищеты и здравоохранения, поскольку не все такие проблемы имеют глобальное измерение. |
Incorporating such key issues, and others, into the Montreal Declaration would be an excellent way to prepare the collective oceans message to the World Summit on Sustainable Development. |
Включение в Монреальскую декларацию этих ключевых, а также других вопросов могло бы также стать эффективным способом подготовки коллективного послания по проблеме океанов участникам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The Advisory Group would consider favourably at its next session a proposal for the holding of a workshop/seminar of indigenous peoples and Governments, in conjunction with the World Summit on Sustainable Development in 2002. |
Консультативная группа на следующей сессии положительно рассмотрит предложение о проведении рабочего совещания/семинара по коренным народам и правительствам в связи с проведением в 2002 году Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
At this rate of exclusion and marginalization, the criteria or indicators used at the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995 to define poverty no longer reflect the cruel reality. |
С учетом столь высоких темпов маргинализации и пауперизации критерии и показатели бедности, фигурировавшие в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в 1995 году, более не отражают суровых современных реалий. |