The proposals and initiatives to emerge from the summit should be not a catalogue of pious wishes, but rather an innovative and new therapy for coping with the problems of impoverishment and famine and, above all, for establishing our countries on the road to globalization. |
Предложения и инициативы, которые станут результатом этой встречи на высшем уровне, должны быть не перечнем добрых пожеланий, а, скорее, новаторским, новым средством преодоления проблем обнищания и голода, указывающим прежде всего путь к возвращению наших стран в русло глобализации. |
We also wish to reiterate our support for the recommendations made in the Final Document of the summit of the Non-Aligned Movement, which was held recently in Durban, South Africa. |
Хотелось бы также еще раз заявить о нашей поддержке рекомендаций, содержащихся в итоговом документе Встречи на высшем уровне Движения неприсоединения, которая состоялась недавно в Дурбане, Южная Африка. |
Furthermore, Canada, the United States and 32 other countries in the hemisphere agreed during a summit meeting in December 1994 to create a free trade area for the Americas (FTAA) by the year 2005. |
Затем в ходе встречи на высшем уровне в декабре 1994 года Канада, Соединенные Штаты и 32 другие страны Западного полушария договорились создать к 2005 году зону свободной торговли стран Америки (ЗСТА). |
Members of the Council urged States in the region to exert their positive influence on the Burundian rebel groups and welcomed the proposal to convene, as soon as possible, a summit of the Regional Initiative to help in the resolution of outstanding issues. |
Члены Совета настоятельно призвали государства региона оказать свое положительное влияние на бурундийские повстанческие группы и приветствовали предложение относительно созыва в возможно кратчайшие сроки встречи на высшем уровне в рамках Региональной инициативы для содействия урегулированию нерешенных вопросов. |
At a summit meeting held at Dakar on 2 July, ECOWAS leaders decided to deploy a vanguard force to Liberia to help to stabilize the security situation and facilitate the handover of power by President Taylor. |
В ходе встречи на высшем уровне, состоявшейся в Дакаре 2 июля, руководители стран ЭКОВАС решили направить в Либерию передовые силы с целью содействовать стабилизации обстановки в области безопасности и облегчить передачу власти президентом Тейлором. |
It participated in and contributed to the United Nations Chief Executive Board for Coordination (CEB) and provided inputs on international trade to reports on follow-up to implementation of the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the output of the Johannesburg summit. |
Она участвовала и вносила вклад в работу Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) и готовила материалы, посвященные международной торговле, для докладов о последующей деятельности по осуществлению Декларации тысячелетия, Монтеррейского консенсуса и итогового документа Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
It takes note with appreciation of the briefing by the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes region, Mr. Ibrahima Fall, and welcomes the offer made by the government of Tanzania to host a summit during the year 2004. |
Он с признательностью принимает к сведению брифинг, проведенный Специальным представителем Генерального секретаря по району Великих озер гном Ибраимой Фалем, и приветствует предложение правительства Танзании о проведении встречи на высшем уровне в этой стране в 2004 году. |
Since 19 August violence has increased, and the fragile process that began with the presentation of the road map to the parties and the Aqaba summit has been severely set back. |
После 19 августа масштабы насилия возросли, а результаты хрупкого процесса, начавшегося с представления сторонам плана «дорожная карта» и проведения встречи на высшем уровне в Акабе, были серьезно подорваны. |
The very first assistance ECA provided to ECCAS following the 1998 ECCAS summit was the preparation of a project document to request UNDP assistance to implement its interim plan. |
Самым первым мероприятием ЭКА в плане содействия ЭСЦАГ после Встречи на высшем уровне стран-членов ЭСЦАГ в 1998 году стала подготовка проектного документа для оформления заявки об оказании ПРООН помощи в осуществлении промежуточного плана Сообщества. |
The importance of these measures was confirmed in the G8 action plan adopted on the occasion of the G8 Evian summit held in June. |
Значение таких мер было подтверждено в плане действий «Группы восьми», принятом во время встречи на высшем уровне «восьмерки», состоявшейся в Эвиане в июне. |
"The Security Council supports the decision of the 19th regional Head of States summit of the Regional Initiative to direct the Palipehutu Forces Nationales de Libération to enter into negotiation immediately and conclude a ceasefire agreement by 30 December 2002 or face the consequences. |
Совет Безопасности поддерживает решение 19-й региональной встречи на высшем уровне с участием глав государств в рамках Региональной инициативы дать указание ПАЛИПЕХУТУ - Национальным силам освобождения немедленно начать переговоры и заключить к 30 декабря 2002 года соглашение о прекращении огня, если они не хотят столкнуться с последствиями. |
When the African Union held its summit in Durban, South Africa, the heads of State and Government took decisions that were aimed at accelerating sustainable development in the continent. |
Во время встречи на высшем уровне Африканского союза, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, главы государств и правительств приняли решения, направленные на ускорение темпов устойчивого развития нашего континента. |
In furtherance to the Rabat summit, it was decided to revive the Mano River Union Joint Security Committee, which comprises the Ministers of Defencse of the three countries. |
В развитие результатов Рабатской встречи на высшем уровне было принято решение о возобновлении деятельности Совместного комитета по вопросам безопасности Союза стран бассейна реки Мано, в состав которого входят министры обороны трех указанных стран. |
This review shall be conducted by a Task Force under the auspices of the Secretary-General of the United Nations and submitted for consideration to the second phase of this summit. |
Этот анализ должен проводиться какой-либо целевой группой, действующей под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, а его результаты должны быть представлены на рассмотрение в рамках второго этапа настоящей Встречи на высшем уровне. |
We are now awaiting the draft resolution to be prepared by the General Assembly President, which will help us set the stage for the summit and to settle some key organizational issues before the end of 2004. |
В настоящий момент мы ожидаем подготовки такого проекта резолюции Председателем Генеральной Ассамблеи, что поможет нам в закладке основ для такой встречи на высшем уровне и в решении до конца 2004 года некоторых ключевых организационных вопросов. |
Since the children's summit took place, we have seen the condition of the world's children become more and more desperate. |
С момента встречи на высшем уровне по положению детей мы видим, что положение детей в мире становится все более отчаянным. |
As for Bernardo Arévalo Padrón, the source asserts that he was sentenced to six years' imprisonment largely for having called the Cuban authorities liars for not respecting the final declaration of an Ibero-American summit. |
В отношении случая Бернардо Аревало Падрона источник сообщает, что последний был приговорен к шести годам тюремного заключения главным образом за то, что он назвал представителей кубинских властей лжецами, поскольку они не признавали положений заключительной декларации Иберо-американской встречи на высшем уровне. |
Consequently, new programmes were launched to accommodate the provisions of the Convention on the Rights of the Child and the summit's declaration, entitled "A world fit for children". |
Впоследствии было начато осуществление новых программ в духе положений Конвенции о правах ребенка и декларации встречи на высшем уровне, которая получила название «Мир, пригодный для жизни детей». |
Today's joint debate on items 45 and 55 bodes well for a useful outcome of next year's summit, because it underlines the equal importance of those issues. |
Сегодняшнее одновременное рассмотрение пунктов 44 и 55 повестки дня служит хорошим прологом к достижению конструктивных результатов Встречи на высшем уровне в будущем году, поскольку подчеркивает равнозначную важность этих вопросов. |
The process of reviewing implementation, while preserving the identity and thematic unity of each conference and summit, is an important task and should be pursued with vigour. |
Рассмотрение хода их осуществления при сохранении конкретного характера и тематического единства каждой конференции и встречи на высшем уровне является важной задачей, которую следует последовательно и энергично решать. |
This will be a central challenge as we prepare for the review summit which will be held next year at the beginning at the sixtieth session of the General Assembly. |
Это станет одной из центральных задач в преддверии обзорной встречи на высшем уровне, которая состоится в будущем году в начале шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Care Since the Lisbon summit in 2000, European countries have been under pressure to increase their childcare provision as it has been recognized that achieving higher female employment rates is unlikely to be successful without provision of a more extensive childcare infrastructure. |
После состоявшейся в 2000 году Лиссабонской встречи на высшем уровне европейские страны были поставлены перед насущной необходимостью совершенствования услуг детских учреждений, поскольку было признано, что достижение более высокого уровня занятости женщин вряд ли может быть обеспечено без создания широкой инфраструктуры ухода за детьми. |
Furthermore, the security environment in the subregion has improved with the recent deployment of UNMIL, and the promising prospects of convening a Mano River Union summit. |
Помимо этого, недавнее развертывание МООНЛ и обнадеживающие перспективы созыва встречи на высшем уровне Союза стран бассейна реки Мано позволили улучшить обстановку в этом регионе с точки зрения безопасности. |
The robust and singular relationship between Morocco and the European Union was enhanced by the convening in March 2010 of the first summit meeting between the two parties. |
Сильные и особые отношения, связывающие Марокко и Европейский союз, были упрочены в марте 2010 года в ходе проведения первой встречи на высшем уровне между двумя сторонами. |
The parties and the mediators shall agree on a date for the convening of the aforementioned summit in Tripoli; |
Обе стороны и посредники согласуют дату проведения в Триполи вышеупомянутой встречи на высшем уровне. |