Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Встречи на высшем уровне

Примеры в контексте "Summit - Встречи на высшем уровне"

Примеры: Summit - Встречи на высшем уровне
As regards trade, environment and sustainable development, the BioTrade Facilitation Programme was launched during the World Summit on Sustainable Development. В области торговли, окружающей среды и развития в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию была запущена Программа по содействию осуществлению инициативы "Биотрейд".
The Summit secretariat has been working with a steering group composed of organizing partners from each major group sector to prepare for the multi-stakeholder dialogue segments, under the guidance of the Bureau of the Commission acting as the preparatory committee. Секретариат Встречи на высшем уровне сотрудничал с руководящей группой, состоящей из партнеров-организаторов от каждого сектора основных групп, в подготовке этапов многостороннего диалога под руководством Бюро Комиссии, действующей в качестве подготовительного комитета.
Business aims to conduct a dialogue with Governments and other stakeholders participating in the Summit process and to integrate into the discussion a constructive analysis of the global business community's achievements and its continuing role in delivering sustainable development solutions. Деловые круги намерены провести диалог с правительствами и другими заинтересованными сторонами, участвующими в процессе Встречи на высшем уровне, и осуществить в ходе дискуссий конструктивный анализ результатов, достигнутых мировым сообществом предпринимателей, и их сохраняющейся роли в осуществлении решений, касающихся устойчивого развития.
The Executive Director of UNEP outlined four criteria for a successful Summit: concrete action; partnerships, especially with civil society; responsive prosperity to overcome poverty and change consumption patterns; and integration. Директор-исполнитель ЮНЕП изложил четыре критерия успешной работы Встречи на высшем уровне: конкретные действия; партнерское взаимодействие, особенно с гражданским обществом; обеспечение должного благосостояния с учетом необходимости преодоления нищеты и изменения моделей потребления; а также интеграция.
The Chief Executive Officer and Chairman of GEF outlined the views of his organization regarding the challenges of the Summit and the lessons learned since UNCED. Главный административный сотрудник и Председатель ГЭФ изложил мнения этой организации относительно задач Встречи на высшем уровне и уроков, извлеченных за период, прошедший после ЮНСЕД.
Several participants expressed the view that the report of the Secretary-General did not give enough attention to oceans and small island developing States issues and many speakers urged that oceans, coasts and islands become a central theme of the Summit. Некоторые участники выразили ту точку зрения, что в докладе Генерального секретаря не уделяется достаточного внимания вопросам океанов и положению в малых островных развивающихся государствах, и многие выступавшие настоятельно призвали к тому, чтобы океаны, прибрежные районы и острова стали центральной темой Встречи на высшем уровне.
Some countries called for a dedicated interactive dialogue on oceans and islands during the Summit preparatory process with the aim of arriving at global implementation initiatives, and another suggested that time be set aside to specifically address oceans issues. Отдельные страны призвали организовать в ходе подготовки Встречи на высшем уровне целенаправленный интерактивный диалог по вопросам океанов и островов с целью разработки глобальных инициатив в области осуществления, а одна страна предложила специально выделить время для рассмотрения вопросов океанов.
A manual on the development and implementation of sustainable development at the national level could be developed for launching at the Summit. Можно было бы подготовить руководство по вопросам разработки и осуществления стратегий в области устойчивого развития на национальном уровне для представления его в ходе Встречи на высшем уровне.
For example, following the World Summit on Sustainable Development, the European Space Agency launched the international TIGER initiative, focusing on the use of space technology for water resources management in Africa. Например, после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию Европейское космическое агентство разработало международную инициативу TIGER, в рамках которой основное внимание уделяется использованию космической техники в целях рационального использования водных ресурсов в Африке.
With respect to our country, I will not stress the results of the end-decade review of the follow-up to the World Summit for Children. В отношении своей страны я не буду подчеркивать результаты проводящегося по завершении Десятилетия обзора последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Mr. Saitoti (Kenya): I wish to thank the Secretary-General for his comprehensive report on the review of the follow-up to the World Summit for Children held in 1990. Г-н Саитоти (Кения) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад по обзору последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, проходившей в 1990 году.
In addition, Cameroon has launched a programme of action that is to a great extent based on recommendations emanating from the World Summit for Children. Кроме того, Камерун развернул программу действий, которая во многом базируется на рекомендациях, принятых в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Today, we are looking back at over 10 years of intensive activities carried out both by States and by the United Nations system in the follow-up to the landmark World Summit for Children. Сегодня мы подводим итоги десятилетнего периода активной деятельности, осуществляемой как государствами, так и системой Организации Объединенных Наций в рамках выполнения решений исторической Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
We are totally committed to the full implementation of the Convention on the Rights of the Child, the Plan of Action of the World Summit for Children and the Lima Accord. Мы всецело привержены делу полного осуществления Конвенции о правах ребенка, Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и Лимского соглашения.
It was also necessary to identify practical ways of implementing Summit recommendations at the regional level by working out new regional platforms and strategies of action to be coordinated by the regional economic commissions. Следует также определить практические параметры регионального преломления рекомендаций Встречи на высшем уровне путем разработки новых региональных платформ и стратегий действий, в рамках которых координирующую роль должны сыграть региональные экономические комиссии.
Since the adoption of the Convention and the World Summit for Children in 1990, we have made concrete progress in all areas of human rights and in forging a global framework for poverty reduction. Со времени принятия этой Конвенции и проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 1990 году мы добились конкретного прогресса во всех областях прав человека и в деле формирования глобальной основы для сокращения масштабов нищеты.
It is an opportunity for the General Assembly not only to review progress since the World Summit 12 years ago, but to re-energize the international commitment to realizing a global vision for children now and in the years to come. Она предоставляет Генеральной Ассамблее возможность не только осуществить обзор прогресса, достигнутого за 12 лет, которые прошли после проведения Всемирной встречи на высшем уровне, но и вдохнуть новую жизнь в международное обязательство по реализации глобальных целей в интересах детей в настоящее время и в предстоящие годы.
We recognize that regional and international cooperation is essential to containing these problems in implementation of the Plan of Action of the World Summit for Children and of obligations under the Convention on the Rights of the Child. Мы признаем важную роль регионального и международного сотрудничества в деле преодоления этих проблем в рамках осуществления плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и обязательств в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
Mr. Lengsavad (Lao People's Democratic Republic): During the last 10 years, much progress has been made in the implementation of the goals of the World Summit for Children. Г-н Ленгсават (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): За прошедшие 10 лет был достигнут значительный прогресс в деле реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The special session is an important follow-up to the 1990 World Summit for Children and an important review of the progress made for children. Данная специальная сессия является важным последующим мероприятием проходившей в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и обзором достигнутого прогресса на благо детей.
Ten years after the historic World Summit for Children, considerable progress has been achieved in numerous areas, including the areas of health, education and participation. Через десять лет после исторической Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей был достигнут значительный прогресс в различных областях, в том числе здравоохранении, образовании и участии.
The Declaration sent a strong political message to the World Summit on Sustainable Development, by expressing the ECE region's willingness to assume its responsibilities, share its experiences and extend its support to other regions of the world. Это заявление имеет большое политическое значение для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию с учетом того, что в нем выражена готовность стран региона ЕЭК выполнять свои обязательства, делиться накопленным опытом и предоставлять поддержку странам других регионов.
The World Summit on Sustainable Development must break this silence by encouraging research and discussion on these issues, in accordance with article 4.2 (f) of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны нарушить этот «заговор молчания», содействуя проведению исследований и обсуждению этих вопросов в соответствии со статьей 4.2(f) Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The World Summit on Sustainable Development must ensure the implementation of such a legal regime in accordance with the precautionary principle in relation to all new products whether chemical, biological or physical. Участники Всемирной встречи на высшем уровне в интересах устойчивого развития должны обеспечить внедрение такого правового режима в соответствии с принципом предосторожности в отношении всех новых продуктов - химических, биологических или физических.
ACIA represents one of the most promising ways the Arctic Council can bring Arctic voices to the forthcoming World Summit on Sustainable Development as well as the perspectives of indigenous peoples into global climate change negotiations. ОИКА представляется одним из наиболее перспективных возможных путей доведения Советом Арктики мнений арктических народов до сведения участников предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также учета взглядов коренных народов в рамках глобальных переговоров по вопросам изменения климата.