While we agree that the national action programmes are fundamental, the implementation of the outcome of the Social Summit will not achieve the desired results without assured and substantial international support. |
Хотя мы согласны с тем, что программы национальных действий имеют основополагающее значение, осуществление результатов Встречи на высшем уровне по социальным вопросам не будет удовлетворительным без гарантированной и значительной международной поддержки. |
The core issues of the Social Summit - poverty alleviation, employment generation and social integration - should continue to be our main focus in the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
Ключевые вопросы Встречи на высшем уровне - снижение уровня нищеты, создание рабочих мест и социальная интеграция - должны и впредь быть центром нашего внимания в осуществлении Копенгагенской декларации и Программы действий. |
In addition, the coordination of efforts to implement the outcome of the Summit at the country level should be pursued through the resident coordinator system. |
Более того, координация усилий, направленных на осуществление результатов Встречи на высшем уровне на национальном уровне, должна осуществляться с помощью национальных координационных систем. |
In working towards that end, in my own country, the non-governmental organization Forum of Japan on Social Development was established to follow up the Summit. |
Для достижения этой цели в моей стране была создана неправительственная организация "Форум Японии в интересах социального развития" для осуществления решений Встречи на высшем уровне. |
We consider it important that a framework for international cooperation be developed in the context of An Agenda for Development in order to ensure the integrated and comprehensive implementation, follow-up and assessment of the outcome of the Summit. |
Мы считаем важным, чтобы в контексте Повестки дня для развития была создана основа для международного сотрудничества в целях обеспечения комплексного и всеобъемлющего осуществления результатов Встречи на высшем уровне, их оценки и принятия последующих мер. |
Let me conclude by saying that the success of the World Summit for Social Development will be determined by the extent to which the commitments made at Copenhagen are achieved. |
Позвольте мне завершить словами о том, что успех Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития будет определяться тем, насколько будут выполнены обязательства, взятые в Копенгагене. |
The question of how to involve in a meaningful way the ever more important non-State actors and civil society at large poses a major challenge to policy-making for the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development. |
Вопрос о том, как обеспечить целенаправленное участие все более важных негосударственных действующих лиц и представителей гражданского общества в целом представляет собой важную задачу при разработке политики для осуществления итогов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
In conclusion, I would like to stress our belief that while social development and implementation of the Programme of Action of the Summit are, indeed, primarily the responsibility of national Governments, they will not be possible without international cooperation and assistance. |
В завершение, я хотел бы подчеркнуть нашу веру в то, что, хотя социальное развитие и осуществление Программы действий Встречи на высшем уровне, действительно, являются основной ответственностью национальных правительств, они будут невозможны без международного сотрудничества и помощи. |
The process of follow-up and implementation of the outcome of the World Summit for Social Development requires also the performance of their full roles by all subsidiary bodies of the United Nations. |
Процесс осуществления последующих мероприятий и выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития также требует от всех вспомогательных органов Организации Объединенных Наций исполнения в полном объеме их обязанностей. |
The manner in which Governments approach the follow-up to the Summit will be a sign of the seriousness with which they wish to respond to the commitments solemnly made at Copenhagen by their Heads of State and Government. |
То, каким образом подходит правительство к мерам по выполнению решений Встречи на высшем уровне, и явится мерилом степени серьезности, с которой они хотят выполнять свои обязательства, торжественно принятые главами их государств и правительств в Копенгагене. |
Whereas the Summit's final documents do not set out to present a comprehensive and complete vision of the role of the economy at the service of the human community, there are many references which call for innovative approaches in this area. |
В то время как в заключительных документах Встречи на высшем уровне не излагается комплексное и всестороннее видение роли экономики на службе человеческого общества, там есть много формулировок, призывающих к новаторским подходам в этой области. |
The information centres were also fully engaged in providing support for the regional preparatory meetings for the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women. |
Кроме того, информационные центры активно участвуют в содействии проведению региональных подготовительных совещаний для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и для четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
We also underline paragraph 100 of the Final Document of the Jakarta Summit, which differentiates terrorism from the struggle of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination. |
Мы также подчеркиваем пункт 100 Итогового документа Джакартской встречи на высшем уровне, в котором проводится различие между терроризмом и борьбой за самоопределение народов, находящихся под колониальным или иностранным господством и иностранной оккупацией . |
Mr. ELDEEB (Egypt) said that Governments, the international community and non-governmental organizations each had an individual role to play in implementing the Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development. |
Г-н ЭД-ДИБ (Египет) говорит, что правительства, международное сообщество и неправительственные организации должны сыграть свою роль в осуществлении Декларации и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
As President Kim of the Republic of Korea pointed out during the Social Summit in Copenhagen, expanding trade and investment alone will hardly be sufficient to resolve the pressing issues affecting the developing countries. |
Как отмечал президент Республики Кореи Ким в ходе Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, одной лишь активизации торговли и инвестирования вряд ли будет достаточно для решения насущных проблем развивающихся стран. |
It should also be mentioned that the Danish Government has appropriated DKr 12 million for activities in Denmark within the framework of the European Youth Campaign against Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance initiated by the Council of Europe Summit in October 1993. |
Следует также упомянуть, что датское правительство выделило 12 млн. датских крон для проведения в Дании мероприятий в рамках Европейской молодежной кампании против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости, начало которой было положено во время встречи на высшем уровне в Совете Европы в октябре 1993 года. |
The Summit document reconfirms the determination of the OSCE to combat terrorism and its commitment to enhanced cooperation to eliminate this threat to security, democracy and human rights. |
Документ Встречи на высшем уровне вновь подтверждает решимость ОБСЕ вести борьбу с терроризмом и приверженность более широкому сотрудничеству в деле ликвидации этой угрозы безопасности, демократии и правам человека. |
My delegation wishes to make special mention of SELA's preparations for and activities at the World Summit for Social Development, held in March this year in Copenhagen. |
Моя делегация хотела бы особо отметить подготовительные мероприятия и деятельность в рамках ЛАЭС накануне Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, прошедшей в марте этого года в Копенгагене. |
This close cooperation stems from the recognition that the promotion and implementation of goals and targets for the World Summit for Children goes well beyond the institutional capacity and wherewithal of UNICEF. |
В основе такого тесного сотрудничества лежит признание того, что содействие осуществлению и реализация целей и задач Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей выходят далеко за рамки организационного потенциала ЮНИСЕФ и имеющихся у него средств. |
Questions were also raised about actions taken by the organizations and bodies of the United Nations system to reorient their programmes in response to the Summit. |
Поднимались также вопросы о действиях организаций и органов, входящих в систему Организации Объединенных Наций, по переориентировке их программ с учетом результатов Встречи на высшем уровне. |
By joining the other sponsors of the initiative my delegation is indicating its support for the vision recently described by the non-aligned countries at their Eleventh Summit, held in Cartagena de Indias, Colombia. |
Присоединяясь к другим авторам этой инициативы, наша делегация заявляет о своей поддержке той позиции, которая была недавно изложена неприсоединившимися странами в ходе одиннадцатой Встречи на высшем уровне в Картахене-де-Индиас, Колумбия. |
The ministerial meeting of the Development Committee had discussed the implications of the World Summit for Social Development at the highest policy level. |
На сессии Комитета по вопросам развития на самом высоком политическом уровне обсуждались решения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The total funding allocated remained inadequate, whether for follow-up to the Rio Summit or for official development assistance, which fell far short of 0.7 per cent of developed countries' gross national product. |
Объем выделяемых ресурсов остается недостаточным, идет ли речь о выполнении решений Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро или о государственной помощи развитию, объем которой далеко не достигает уровня 0,7 процента национального продукта развитых стран. |
It might be prudent to focus on existing agreements reached at the International Conference on Population and Development or the World Summit for Social Development, rather than duplicate their efforts by creating a new regime. |
Возможно, целесообразно уделить основное внимание существующим в настоящее время договоренностям, достигнутым в ходе Международной конференции по народонаселению и развитию или Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, а не дублировать прилагавшиеся на них усилия, создавая новый режим. |
The CARICOM States and Suriname were encouraged that the alleviation of poverty was one of the three core issues to be addressed by the World Summit for Social Development. |
Государства - члены КАРИКОМ и Суринам с удовлетворением отмечают, что смягчение остроты проблемы нищеты является одной из трех тем предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |