Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Встречи на высшем уровне

Примеры в контексте "Summit - Встречи на высшем уровне"

Примеры: Summit - Встречи на высшем уровне
The results of its reports and analyses can be important for the overall success of the preparatory process and for the Summit itself. Подготовленные ею доклады и анализы могут сыграть важную роль в деле обеспечения общего успеха подготовительного процесса и самой Встречи на высшем уровне.
The proposed themes of the Summit address the central issues raised by the information society and include the following: Предлагаемые темы для Встречи на высшем уровне затрагивают центральные вопросы, связанные с информационным обществом, и включают следующее:
In addition to the financial support offered by the two host countries, extrabudgetary resources are required for organizing the Summit, as the 2002-2003 ITU budget provides only a small amount for this purpose. В дополнение к финансовой поддержке, которую предложили оказать две принимающие страны, необходимы внебюджетные ресурсы для организации Встречи на высшем уровне, поскольку в бюджете МСЭ на 2002 - 2003 годы предусматривается лишь незначительный объем средств для этой цели.
Even with the successful outcome of the World Summit on Sustainable Development, which included promises of economic growth and protection of our environment, Solomon Islands remains sceptical about the practical outcome of action plans for developing and least developed countries. Несмотря на успешные итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, обещающие, среди прочего, экономический рост и защиту нашей окружающей среды, Соломоновы Острова по-прежнему скептически относятся к практическим результатам планов действий для развивающихся и наименее развитых стран.
We propose that the theme "People, planet, prosperity" underpin our focus on the three pillars of sustainable development, and this theme is therefore proposed as the slogan for the Johannesburg Summit. Мы считаем, что тема «Люди, планета, процветание» отражает нашу концентрацию на трех основных исходных элементах устойчивого развития, в связи с чем мы предлагаем сделать ее лозунгом Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге.
In this regard, I think that we should all welcome and strongly support the bold message of the World Summit on Sustainable Development, the ultimate goal of which was to ensure the survival of humanity and to fight poverty and environmental destruction. В связи с этим, по моему мнению, мы все должны приветствовать и твердо поддержать решительное заявление Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, конечная цель которого сводится к обеспечению выживания человечества, борьбе с бедностью и разрушением окружающей среды.
In that context, I would like to salute the encouraging results of the Group of Eight Summit recently held in Kananaskis, Canada, where the world's most industrialized countries expressed their support for NEPAD. В этом контексте я хотел бы приветствовать обнадеживающие результаты Встречи на высшем уровне Группы «восьми», состоявшейся недавно в Кананаскисе, Канада, на которой наиболее развитые в промышленном отношении страны выразили НЕПАД свою поддержку.
They were adopted by a Summit held in the United Nations, and are contained in the Millennium Declaration, which represents a global compact bringing together all Member States, developed and developing. Они были приняты в ходе Встречи на высшем уровне, проходившей под эгидой Организации Объединенных Наций, и закреплены в Декларации тысячелетия, которая представляет собой глобальное соглашение, объединившее все государства-члены - развитые и развивающиеся.
In the past 10 years, most goals of the World Summit for Children had been achieved, yet some areas, such as transition towards a more democratic policy-making process, required further support. За последние десять лет большинство целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей были реализованы, однако в некоторых областях, в частности в том, что касается перехода к более демократическому процессу разработки политики, необходима дальнейшая поддержка.
One of the main challenges of the Johannesburg Summit will be to determine how the criteria of economic, environmental and social sustainability can be made operative in the different spheres of public policy in an integrated manner. Одна из основных задач Йоханнесбургской встречи на высшем уровне будет заключаться в том, чтобы определить, как можно комплексным образом обеспечить применение в различных сферах государственной политики критерий экономической, экологической и социальной устойчивости.
The Millennium Declaration, along with the outcomes of the International Conference on Financing for Development, the World Summit on Sustainable Development and other major conferences of the past decade, have outlined a comprehensive vision of what Member States seek to accomplish. В Декларации тысячелетия и решениях Международной конференции по финансированию развития, Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и других важных конференций последнего десятилетия нашло отражение комплексное видение тех целей, к достижению которых стремятся государства-члены.
At the twenty-fourth special session of the General Assembly held in Geneva, Governments renewed their commitment to the full and effective implementation of the Copenhagen Declaration on Social Development10 and Programme of Action of the World Summit for Social Development11 at all levels. На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в Женеве, правительства вновь заявили о своем обязательстве обеспечить полномасштабное и эффективное осуществление на всех уровнях Копенгагенской декларации о социальном развитии10 и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития11.
In its mid-term review of the World Summit for Social Development, the Committee noted that despite progress in some countries in poverty reduction, employment-creation, education and health, several challenges remained. В своем среднесрочном обзоре, посвященном выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Комитет отметил, что, несмотря на прогресс в ряде стран в области сокращения масштабов нищеты, трудоустройства, образования и здравоохранения, сохраняется несколько проблем.
With reference to the operative paragraphs of the above-mentioned resolution, the Mexican delegation wishes to insist on one point that we consider key - cooperation in the preparatory process that would lead to the Summit. Что касается пунктов постановляющей части вышеупомянутой резолюции, то делегация Мексики хотела бы заявить о своей принципиальной позиции в отношении аспекта, являющегося, на наш взгляд, ключевым, - и я имею в виду сотрудничество в рамках подготовительного процесса в преддверии Встречи на высшем уровне.
Although we are aware that ICTs can be looked at from a number of important angles, we believe that development should be the priority of the Summit. Хотя мы сознаем, что ИКТ можно рассматривать с точки зрения ряда важных аспектов, мы считаем, что развитие должно стать приоритетной темой Встречи на высшем уровне.
It is in this context of strong economic growth, but growing disquiet about disparities, that the newly elected social democratic Government, which I represent today, has set itself six goals which closely reflect the aims of the Summit. В этом контексте бурного экономического роста, но вместе с тем усиливающейся тревоги по поводу различия в положении вновь избранное социал-демократическое правительство, которое я сегодня представляю, поставило перед собой шесть целей, четко отражающих цели Встречи на высшем уровне.
As a follow-up to the World Summit for Social Development, at its thirty-sixth session the Commission discussed the means to enhance social protection, reduce vulnerability and enhance employment opportunities for groups with specific needs. В рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития на своей тридцать шестой сессии Комиссия обсуждала способы усиления социальной защиты, уменьшения уязвимости и расширения возможностей трудоустройства групп населения с особыми потребностями.
We therefore call upon the World Summit on Sustainable Development to establish a follow-up mechanism as an integral component of all the elements of its programme of action in terms of resource flow and implementation, and to create the system required to make this possible. Поэтому мы призываем участников Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию разработать в качестве составного компонента всех элементов ее программы действий механизм контроля за притоком ресурсов и осуществлением и создать систему, необходимую для обеспечения возможности такого контроля.
The tragic events whose effects we are still living through obliged us to postpone the General Assembly's special session in follow-up to the World Summit for Children. Трагические события, последствия которых мы все еще ощущаем, заставили нас отложить проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
That meeting also considered the Executive Director's report, containing a significant section on water, on the UNEP contributions to the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, South Africa, in August 2002. На этом совещании также был рассмотрен доклад Директора-исполнителя - с довольно большим разделом о водных ресурсах, - посвященный вкладу ЮНЕП в проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, Южная Африка, в августе 2002 года.
As part of its urban-related activities, UNEP is playing a key role in phasing out leaded gasoline worldwide, one of the specific objectives agreed during the World Summit on Sustainable Development. В рамках своей деятельности, связанной с городами, ЮНЕП играет ключевую роль в деле постепенного прекращения использования этилированного бензина во всем мире, что является одной из задач, согласованных участниками Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The present report describes UNEP activities in the context of the implementation of the above decision and in the light of the outcomes of the World Summit on Sustainable Development. В настоящем докладе дается описание мероприятий ЮНЕП, осуществляемых в контексте выполнения указанного выше решения и в свете итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development emphasized that the provision of clean drinking water and adequate sanitation is necessary to protect human health and the environment. В Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию подчеркивается, что обеспечение чистой питьевой воды и соответствующих санитарно-гигиенических условий является необходимым условием для охраны здоровья человека и окружающей среды.
It also decided to consider further measures for strengthening the United Nations Environment Programme (UNEP) in light of the outcome of the World Summit on Sustainable Development at its twenty-second session. Он также постановил рассмотреть на своей двадцать второй сессии дальнейшие меры по укреплению Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в свете итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
We will also be working to implement the Johannesburg Principles on the Role of Law and Sustainable Development, adopted by over 100 supreme court justices at the Global Judges Symposium just prior to the official opening of the World Summit in Johannesburg. Мы будем также работать над реализацией Йоханнесбургских принципов в отношении роли права и устойчивого развития, которые были приняты более чем 100 верховными судьями на Глобальном симпозиуме судей накануне официального открытия Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге.