Poverty remained the greatest challenge, necessitating sustainable and equitable growth worldwide, as well as collective and coordinated efforts to achieve Summit goals and to address disparities. |
Нищета по-прежнему является самой серьезной проблемой, что обусловливает потребность в устойчивом и справедливом росте во всем мире, а также в коллективных и скоординированных усилиях, направленных на достижение целей Встречи на высшем уровне и ликвидацию диспропорций. |
The implementation process also had to be effectively linked with the follow-up to the Millennium Declaration and the outcome of the forthcoming World Summit on Sustainable Development. |
Кроме того, процесс осуществления Консенсуса должен быть эффективно увязан с принятием последующих мер по реализации Декларации тысячелетия и по итогам предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
In order to realize the Millennium Development Goals, we also need immediately to undertake the task of implementing the outcome of the Johannesburg Summit. |
Для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы также должны в срочном порядке приступить к реализации решений состоявшейся в Йоханнесбурге Встречи на высшем уровне. |
Enhance synergies between the multilateral trading and environmental systems and cooperation between the secretariats of multilateral environmental agreements and WTO and their governing bodies in accordance with World Summit recommendations. |
Усиление синергизма между многосторонними системами в области торговли и окружающей среды и активизация сотрудничества между секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и ВТО и их руководящими органами в соответствии с рекомендациями Всемирной встречи на высшем уровне. |
Follow up the industry self-evaluation process initiated with the production of reports for the World Summit, initiating an evaluation by industry of its contribution to implementing the Plan of Implementation. |
Последующая деятельность в связи с инициированным в ходе подготовки докладов для Всемирной встречи на высшем уровне процессе проведения самостоятельных оценок отраслями промышленности, которая должна положить начало проведению промышленными кругами оценки своего вклада в осуществление Плана выполнения решений. |
The question of access to and benefit-sharing of genetic resources and indigenous knowledge is an important outcome of the World Summit on Sustainable Development. |
Одним из важных решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию является вопрос о доступе к генетическим ресурсам и местным знаниям, а также о совместном использовании выгод. |
However, the clearest, and shocking, conclusion of the 2002 Summit was that little progress has been made in meeting this goal. |
Однако четкий и потрясающий вывод Встречи на высшем уровне 2002 года заключался в том, что в деле достижения этой цели удалось добиться незначительного прогресса. |
Ensuring the dignity of human beings, while recognizing and respecting the value of diversity, emerged as a common perspective to guide the Summit process. |
Обеспечение достоинства людей в условиях признания и уважения ценностей плюрализма было признано в качестве той общей цели, на которую должен быть ориентирован процесс подготовки встречи на высшем уровне. |
Taking a comprehensive view of the Summit process, it is essential that the Preparatory Committee address monitoring mechanisms that can be incorporated at an early stage. |
Необходимо, чтобы Подготовительный комитет, руководствуясь комплексным подходом к процессу проведения встречи на высшем уровне, рассмотрел вопрос о тех контрольных механизмах, которые могут быть созданы на начальном этапе. |
Under common challenges justifying the Summit, the following were cited: |
В числе общих оснований для созыва Встречи на высшем уровне были упомянуты: |
Since the World Summit for Children in 1990, some 142 countries have embarked on national programmes of action, often developed with UNICEF support. |
Со времени проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей 142 страны приступили к осуществлению национальных программ действий, разработанных во многих случаях при поддержке ЮНИСЕФ. |
For the preparation of the Summit, a preparatory committee was established in accordance with resolution 47/92 and is expected to hold three substantive sessions during the biennium. |
В целях подготовки Встречи на высшем уровне в соответствии с положениями резолюции 47/92 был учрежден Подготовительный комитет, который, как предполагается, в течение двухгодичного периода проведет три основные сессии. |
The Division serves as the corporate focal point for follow-up activities to the World Summit for Children's Plan of Action among UNICEF external partners. |
Отдел выступает в качестве основного центра по координации последующих мероприятий, связанных с осуществлением внешними партнерами ЮНИСЕФ Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
The Kigali Summit appeals to the international community to provide material, financial and technical assistance to the international force for stabilization and restoration of confidence in Burundi. |
Участники встречи на высшем уровне в Кигали обращаются к международному сообществу с призывом оказать материальную, финансовую и техническую помощь в создании международных сил по стабилизации и восстановлению доверия в Бурунди. |
Social integration assumed special prominence with its identification as a priority theme of the 1995 World Summit for Social Development, as mandated in resolution 47/92 of 16 December 1992. |
Социальная интеграция приобрела особое значение после того, как она была определена в качестве одной из приоритетных тем Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года в соответствии с резолюцией 47/92 от 16 декабря 1992 года. |
This second Hemispheric Meeting on Children and Social Policy reviewed the objectives of the World Summit for Children within the framework of human development, poverty reduction, decentralization and the family. |
В ходе этого второго совещания представителей стран Западного полушария по детской проблематике и социальной политике были рассмотрены цели Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в контексте развития людских ресурсов, снижения остроты проблемы нищеты, децентрализации и проблем семьи. |
An informal tripartite meeting at the ministerial level considered another paper, on follow-up to the World Summit for Social Development, on the role of ILO. |
На неофициальном трехстороннем совещании на уровне министров был рассмотрен еще один документ, касающийся последующих мероприятий в связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и посвященный роли МОТ. |
These considerations were significant in view of the fact that this question also constituted one of the core issues of the 1995 Summit on Social Development. |
Эти соображения имеют важное значение ввиду того, что данная тема занимает одно из главных мест в проблематике Встречи на высшем уровне 1995 года в интересах социального развития. |
Facilities for media covering the Summit will be available on-site at the Bella Center in the Media Building. |
Помещения для представителей средств массовой информации, освещающих работу Встречи на высшем уровне, будут предоставлены непосредственно в Центре Белла в здании средств массовой информации. |
All official Summit documents, speeches and information materials will be archived and disseminated through the Internet using UNDP and/or the United Nations Gopher system. |
Все официальные документы Встречи на высшем уровне, выступления и информационные материалы будут введены в базу данных и распространены через систему "Интернет" с использованием системы "Гофер" ПРООН и/или Организации Объединенных Наций. |
The World Summit for Social Development was designed to put people at the centre in the Rio sustainable-development equation. |
Цель Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития состояла в том, чтобы поставить людей в центр уравнения устойчивого развития, разработанного в Рио-де-Жанейро. |
It must be recalled that at Copenhagen, many countries including Jamaica, emphasized that national Governments alone cannot achieve the ambitious goals of the Summit. |
Следует напомнить, что в Копенгагене многие страны, включая Ямайку, подчёркивали, что национальные правительства, опираясь лишь на свои силы, не могут достичь перспективных целей Встречи на высшем уровне. |
Thus, follow-up of the implementation of the Summit must be charted through several planes, at the conceptual as well as the practical level. |
Таким образом, последующие мероприятия в рамках осуществления итогов Встречи на высшем уровне должны планироваться в нескольких плоскостях, как на концептуальном, так и практическом уровнях. |
The situation worsened significantly following the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC) Summit in Bogor, West Java, in November 1994. |
Положение значительно ухудшилось после Встречи на высшем уровне Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), которая состоялась в Богоре (Западная Ява) в ноябре 1994 года. |
Instead, we hear that this item was high on the agenda of the June Summit of the Group of Seven - the industrialized countries. |
Вместо этого, мы слышим, что этот пункт стоял одним из основных в повестке дня июньской встречи на высшем уровне Группы семи - группы промышленно развитых стран. |