Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Встречи на высшем уровне

Примеры в контексте "Summit - Встречи на высшем уровне"

Примеры: Summit - Встречи на высшем уровне
Its implementation ought to dominate and shape the agendas of national Governments and international organizations in order to restore the spirit of the Summit and to foster the achievement of the Millennium Development Goals. Социально ориентированный подход должен быть доминирующим и определяющим в программах действий национальных правительств и международных организаций, так как только таким образом можно возродить дух Встречи на высшем уровне и способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Actions to strengthen the enabling environment must necessarily be accompanied by specific measures relating to the three core issues of the Summit, which remain fundamental for the promotion of social development. Действия по созданию более благоприятных условий должны непременно подкрепляться конкретными мерами по трем основным вопросам Встречи на высшем уровне, которые по-прежнему имеют решающее значение в плане содействия социальному развитию.
The meeting produced a statement to the World Summit on Sustainable Development and set up a network of women ministers of the environment to ensure sustained global attention to gender issues in environmental issues. Участники совещания подготовили заявление для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и договорились о взаимодействии женщин-министров охраны окружающей среды, с тем чтобы обеспечить на международном уровне постоянный учет гендерных аспектов при решении экологических проблем.
In October 2002, following the World Summit on Sustainable Development, ECLAC promoted a dialogue between governments and civil society organizations on furthering the application of principle 10 regionally and nationally. В октябре 2002 года, после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, ЭКЛАК стала развивать диалог между правительствами и организациями гражданского общества по вопросам содействия применению принципа 10 на региональном и национальном уровнях.
Resolving to give practical effect to those conclusions of the first phase of the Summit relevant to the promotion of environmental democracy, будучи преисполнено решимости реализовать на практике эти выводы первого этапа Встречи на высшем уровне, относящиеся к поощрению демократических начал в области окружающей среды,
It is proposed that each cycle of the Commission address, beginning in 2007 at the forty-fifth session, one of the three core issues of the World Summit for Social Development: eradicating poverty, promoting full employment and fostering social integration. Предлагается, чтобы каждый цикл работы Комиссии, начиная с 2007 года на ее сорок пятой сессии, был посвящен одному из трех ключевых направлений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития: искоренению нищеты, содействию полной занятости и укреплению социальной интеграции.
A second objective was to contribute to the preparation of the second phase of the Summit, to be held in Tunis in November 2005. Вторая задача заключается в том, чтобы внести вклад в подготовку второго этапа Встречи на высшем уровне, который пройдет в ноябре 2005 года в Тунисе.
In his keynote address to the closing plenary of the International Summit on Democracy, Terrorism and Security, the Secretary-General had identified the elements that should be included in a global counter-terrorism strategy. В своем программном выступлении на заключительном пленарном заседании Международной встречи на высшем уровне по вопросам демократии, терроризма и безопасности Генеральный секретарь определил те элементы, которые необходимо включить в глобальную стратегию борьбы с терроризмом.
His delegation believed that there was no need for the draft protocol to define the concept of "peacebuilding", given that the 2005 World Summit Outcome dealt with the subject in some detail. Делегация оратора полагает, что нет необходимости в проекте протокола давать определение концепции "миростроительства", учитывая, что в Итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года эта тема рассматривается очень подробно.
The Special Rapporteur observed that there was much emphasis and focus on purely technical and business matters in the Summit's work while the link, and its numerous ramifications, between new technologies and human rights, was almost completely neglected. Специальный докладчик отметил, что в работе Встречи на высшем уровне большое внимание и значение придавались чисто техническим вопросам и темам предпринимательства, а связь между новыми технологиями и правами человека и множество ее аспектов практически полностью игнорировались.
Acknowledging with appreciation the role played by the International Telecommunication Union in the organization of the two phases of the World Summit, с признательностью принимая к сведению роль Международного союза электросвязи в организации двух этапов Всемирной встречи на высшем уровне,
The Copenhagen Declaration, a key outcome of the Summit, contains a specific commitment to advance social integration by fostering societies that are stable, safe, just and tolerant and that respect diversity. В Копенгагенской декларации, являющейся одним из важнейших итоговых документов Встречи на высшем уровне, содержится конкретное обязательство добиваться социальной интеграции путем создания стабильных, безопасных, справедливых и основанных на терпимости и уважении разнообразия обществ.
The Partnership for Progress and a Common Future with the Region of the Broader Middle East and North Africa, initiated at the 2004 G-8 Summit, focuses mainly on reform of political and economic governance. Провозглашенное в ходе Встречи на высшем уровне Группы 8 «Партнерство во имя прогресса и общего будущего с регионом Большого Ближнего Востока и Северной Африки» ориентировано главным образом на реформу политического и экономического управления.
To a certain extent, witnesses reported less appalling atrocities than last year, which might be the result of decreased violence committed during the first six months of the year following the Sharm El Sheikh Summit of February 2005. В определенной мере свидетели сообщали о не столь ужасающих фактах, как в прошлом году, что, возможно, является результатом снижения уровня насилия в первые шесть месяцев после Встречи на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе в феврале 2005 года.
They affect the country's ability to implement the MDGs, the outcome of the World Summit on Social Development and other important development commitments. Они негативно влияют на нашу способность достичь ЦРДТ, решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и выполнить другие важные обязательства в сфере развития.
The Summit also expressed deep concern over the negative effects of economic sanctions on a country's ability to develop and called on the United States to put an immediate end to the embargo against Cuba. Участники Встречи на высшем уровне также выразили глубокую озабоченность в связи с негативным влиянием экономических санкций на возможности страны в области развития и призвали Соединенные Штаты Америки немедленно прекратить эмбарго против Кубы.
At the forefront of the priorities of this Summit is the issue of sustainable development and the liberation of billions of people from poverty, disease and hunger. К числу самых приоритетных задач этой встречи на высшем уровне относится проблема устойчивого развития и избавления миллиардов людей от нищеты, заболеваний и голода.
The basis for our reform agenda is the 2005 World Summit Outcome document (resolution 60/1), the result of much thought, much labour and much painstaking scrutiny; I think everyone would agree on that. Основу нашей программы реформ составляет итоговый документ всемирной встречи на высшем уровне 2005 года (резолюция 60/1) - результат долгих и глубоких размышлений, упорных трудов и продолжительных кропотливых и тщательных исследований; полагаю, что с этим согласятся все.
In 2003, the Government had launched a comprehensive national programme on implementation of the outcomes of the World Summit on Sustainable Development for the period 2003-2015. В 2003 году оно выдвинуло широкую национальную программу по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивом развитию на период 2003 - 2015 годов.
With regard to training and capacity-building in chemicals and waste management, the Institute had developed a methodology for national profiles to pinpoint elements that undermined the implementation of the decisions of the World Summit on Sustainable Development. Касаясь вопросов организации обучения и создания потенциала в области обращения с химическими веществами и удаления отходов, оратор говорит, что Институт разработал методологию установления национальных показателей для определения элементов, препятствующих осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The World Summit Outcome stressed the importance of science and technology in the achievement of development goals and the need for international support to help developing countries to benefit from technological advances and enhance their productive capacity. В итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне подчеркивается важное значение науки и техники в достижении целей в области развития и международной помощи развивающимся странам в деле использования преимуществ технического прогресса и расширения их производственного потенциала.
Mr. Mbayu (Cameroon), referring to the view that the 2005 World Summit Outcome had fallen short of expectations, pointed out that a great deal could be accomplished in many areas highlighted by the Under-Secretary-General in his statement. Г-н Мбайю (Камерун), ссылаясь на мнение о том, что итоги Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года не оправдали ожиданий, отмечает, что можно добиться больших результатов во многих сферах, выделенных заместителем Генерального секретаря в его заявлении.
It was equally disappointing that the World Summit had not agreed on a strong message to the WTO Ministerial Meeting in Hong Kong on the need to fulfil the development dimension of the Doha work programme. Следует также выразить сожаление в связи с тем, что участники Всемирной встречи на высшем уровне не договорились о решительном обращении к Совещанию министров ВТО в Гонконге о необходимости реализации тех аспектов развития, которые закреплены в Программе работы, принятой в Дохе.
Mr. Kau (Fiji) said that the Outcome of the 2005 World Summit was not solely about development and poverty eradication; it also referred to peace and collective security, human rights and the rule of law, and the strengthening of the United Nations. ГКау (Фиджи) говорит, что итоги Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года касаются не только развития и искоренения нищеты; они также связаны с обеспечением мира и коллективной безопасностью, прав человека и верховенства закона наряду с укреплением Организации Объединенных Наций.
Lastly, his delegation welcomed the fact that the 2005 World Summit Outcome gave due attention to natural disasters, the economic and social impact of which had long been underestimated by the international community. Наконец, делегация Японии приветствует тот факт, что в решениях Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года уделено должное внимание проблеме стихийных бедствий, экономические и социальные последствия которых в течение долгого времени недооценивались международным сообществом.