The Summit could explore the idea of a "new global deal" on sustainable development, involving al stakeholders and based on common but differentiated responsibilities. |
Участники Встречи на высшем уровне могли бы обсудить идею "нового глобального курса" в области устойчивого развития, предусматривающего вовлечение всех заинтересованных сторон и основывающегося на общих, но дифференциированных обязанностях. |
The outcome of the Summit should be concrete, action-oriented and capable of implementation in order to contribute to the achievement of international development targets. |
Результаты встречи на высшем уровне должны быть конкретными, ориен-тированными на практические меры и осуще-ствимыми, с тем чтобы они способствовали дости-жению целей в области международного развития. |
The meeting also adopted the Marrakesh Ministerial Declaration as an input into next September's World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg. |
На совещании была также принята Марракешская декларация министров в качестве вклада в подготовку Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Йоханнесбурге в сентябре будущего года. |
The Summit must urge greater attention to agreements such as the Nairobi Forward-looking Strategy for the Advancement of Women) and the Beijing Platform of Action as guides to sustainable development objectives for women. |
Участники Встречи на высшем уровне должны обратиться с настоятельным призывом уделять больше внимания таким соглашениям, как Найробийские перспективные стратегии в области улучшения положения женщин) и Пекинская платформа действий, которые являются руководящими документами для достижения целей устойчивого развития в интересах женщин. |
The Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem is a landmark contribution of the fisheries nations to the coming World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. |
Рейкьявикская декларация по ответственному рыболовству в морской экосистеме является знаменательным вкладом стран, занимающихся рыбным промыслом, в работу предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Йоханнесбурге. |
Thus, Madagascar welcomes the adoption of Assembly resolution 56/258 calling for a World Summit on the Information Technology Society to be held in 2003 and in 2005. |
Поэтому Мадагаскар приветствует принятие резолюции 56/258 Генеральной Ассамблеи, призывающей к созыву Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая должна пройти в 2003 и в 2005 годах. |
(c) Include women as leaders and decision makers in all Summit planning processes; |
с) включать женщин в качестве лидеров и участников принятия директивных решений во все процессы планирования Встречи на высшем уровне; |
At the global level, the World Summit for Social Development launched the international development goals in 1995. |
На глобальном уровне в результате проведения в 1995 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития были определены международные цели в области развития. |
Environment Ministers in Central Asia did recommend that their governments should develop a common position to both the World Summit in Johannesburg and the Ministerial Conference in Kiev. |
Будучи в Центральной Азии, министры окружающей среды рекомендовали, чтобы их правительства разработали общую позицию как для Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге, так и для Конференции министров в Киеве. |
Item 2: Follow-up to the World Summit on Sustainable Development and its link to the Kyiev 2003 process |
Пункт 2: Дальнейшие меры с учетом итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и их увязки с Киевским процессом в 2003 году |
The 2002 World Summit on Sustainable Development would provide an opportunity to deliberate on the difficulties in taking action under Agenda 21. |
Проведение в 2002 году Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию даст возможность обсудить трудности, возникающие при принятии решений в рамках Повестки дня на XXI век. |
At the World Summit for Sustainable Development, participants should assess the implementation of Agenda 21 but steer clear of any attempt to renegotiate it. |
Участникам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию следует провести оценку хода реализации Повестки дня на XXI век, но воздерживаться при этом от каких-либо попыток ее пересмотра. |
The Secretariat has posted these and other relevant reports on its Summit web site and will continue doing so as new reports become available. |
Секретариат поместил эти и другие соответствующие доклады на свой веб-сайт Встречи на высшем уровне и будет делать то же самое в отношении поступающих новых докладов. |
Acting on its mandate under the World Food Summit Plan of Action, the OHCHR held three expert consultations on the right to food. |
Действуя в соответствии с мандатом, предусмотренным Планом действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, УВКПЧ провело три консультативных совещания экспертов по праву на питание. |
The World Summit on Sustainable Development (26 August-4 September 2002) will provide an opportunity to build on the momentum derived from Doha and Monterrey. |
Проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (26 августа - 4 сентября 2002 года) даст возможность активизировать импульс, приданный в Дохе и Монтеррее. |
The Johannesburg Summit must incorporate the outcomes of the African process for the protection and development of the marine and coastal environment, including concrete projects, programmes, resources commitments and partnerships. |
В ходе Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге необходимо будет учесть результаты осуществляемой в Африке деятельности по защите и освоению морской и прибрежной среды, включая конкретные проекты, программы, обязательства в отношении ресурсов и партнерские связи. |
Furthermore, we call upon the Summit to deliver a deal that promotes global access to energy for sustainable development in a form that minimizes the impact on air quality. |
Кроме того, мы призываем участников Встречи на высшем уровне предложить вариант, обеспечивающий глобальный доступ к энергоносителям для целей устойчивого развития в такой форме, которая сводила бы до минимума воздействие на качество воздуха. |
National report on the follow-up of implementation of the resolutions and recommendations of the World Summit for Social Development, Copenhagen 1995, December 1998. |
Национальный доклад о последующих мерах для осуществления резолюций и рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне по социальному развитию, состоявшейся в Копенгагене, в 1995 году, декабрь 1998 года. |
Likewise, 10 years after the Rio Summit, the quality of our environment and its ability to sustain future generations still diminishes daily. |
Точно так же 10 лет спустя после Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро изо дня в день снижаются качество окружающей нас среды и ее способность обеспечивать будущие поколения. |
Such a person will also be valuable in monitoring the implementation and follow-up efforts to the World Summit on Sustainable Development, held at Johannesburg. |
Это должностное лицо будет также играть полезную роль в наблюдении за выполнением решений и последующими усилиями по итогам йоханнесбургской Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Following the Copenhagen Summit, in 1995, the Government of Mongolia introduced a two-phased national unemployment reduction programme covering the years 1996-2000 and 2000-2010. |
В 1995 году - после Встречи на высшем уровне в Копенгагене - правительство Монголии приступило к осуществлению двухэтапной национальной программы по сокращению безработицы на 1996-2000 и 2000-2010 годы. |
The Johannesburg Summit agreed upon a global comprehensive action plan for sustainable development which will help guide our policies and programmes in the coming years. |
В ходе Йоханнесбургской встречи на высшем уровне был согласован глобальный всеобъемлющий план действий по устойчивому развитию, которым мы будем руководствоваться в процессе осуществления нашей политики и программ в ближайшие годы. |
There were three specific outcomes of the Summit: |
З. Итогом Встречи на высшем уровне стало принятие трех конкретных документов: |
Further analysis of the new targets of the Summit may reveal a need for statistics in areas that are not yet covered by the programme. |
Дальнейший анализ новых целевых показателей, определенных в ходе Встречи на высшем уровне, может выявить необходимость в статистике в таких областях, которые пока что не охвачены этой программой. |
Ms. Htay observed that not much had been achieved in alleviating poverty, especially in developing countries, since the 1995 World Summit for Social Development. |
Г-жа Хтай отмечает, что со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году не удалось добиться сколь-либо значительных успехов в деле смягчения проблемы нищеты, особенно в развивающихся странах. |