The priority themes in the work programme of the Commission reflect its responsibility for the review and follow-up of the implementation of the outcome of the Summit for Social Development. |
Приоритетные темы в программе работы Комиссии отражают ее ответственность за обзор и осуществление последующих мероприятий по итогам Встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
As part of the follow-up to the World Food Summit, FAO also mentioned a recently held dialogue between the permanent representatives to FAO in Rome, United Nations agencies and some development banks. |
ФАО упоминает также о диалоге между постоянными представителями при ФАО в Риме, учреждениями Организации Объединенных Наций и рядом банков развития, проведенном в контексте последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
Also in 1995, AARP, the Japan Society and the secretariat of the World Summit for Social Development co-sponsored a symposium entitled "Older Workers: Their Place in the Changing Global Economy". |
Кроме того, в 1995 году ААП, Японское общество и секретариат Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития организовали симпозиум по теме: "Пожилые работники: их место в изменяющейся глобальной экономике". |
AARP has launched an informal network called Coalition '99 as a continuation of the dialogue that began when AARP invited analysis of the World Summit for Social Development documents by non-governmental organizations worldwide. |
ААП создала неформальную сеть под названием "Коалиция 99" в рамках продолжения диалога, начавшегося тогда, когда ААП предложила всем неправительственным организациям проанализировать документы Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
I shall never forget the message of the IPU to the World Summit for Social Development in 1995, over whose Preparatory Committee I had the honour to preside. |
Я никогда не забуду послание МС в адрес Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году, председателем Подготовительного комитета которой я имел честь быть. |
The message I bring from the Colombo Summit is that the prospects for enhanced economic, technological, social and scientific cooperation in our region are exceedingly bright. |
По результатам встречи на высшем уровне в Коломбо можно сказать, что сейчас видны вполне отрадные перспективы для более широкого экономического, технологического и научного сотрудничества в нашем регионе. |
As a member of the Non-Aligned Movement, we endorse the Declaration issued by its thirteenth Summit, held in Durban, South Africa. |
В качестве члена Движения неприсоединения мы одобряем Декларацию, опубликованную участниками тринадцатой встречи на высшем уровне, которая прошла в Дурбане, Южная Африка. |
RBAS has already approved four proposals under the Poverty Strategies Initiative (PSI) launched by the UNDP Administrator, as a follow-up to the World Summit for Social Development (WSSD), held in Copenhagen, Denmark. |
РБАГ уже одобрило четыре предложения в рамках Инициативы в области стратегий по борьбе с нищетой (ИСН), провозглашенной Администратором ПРООН в качестве последующего мероприятия по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая была проведена в Копенгагене, Дания. |
The regional programme will continue to collaborate with the United Nations and other institutions to meet the objectives of the Micro Credit Summit by supporting measures to increase access to microfinance, particularly for women. |
Региональная программа будет продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и другими институтами для достижения целей Встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов за счет поддержки мер по расширению доступа к микрофинансированию, особенно для женщин. |
At the 1st meeting, on 10 February 1998, the Commission held a special presentation on the follow-up to the World Summit for Social Development. |
На 1-м заседании 10 февраля 1998 года Комиссия заслушала специальную презентацию, посвященную последующим мероприятиям по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
In this connection, we emphatically endorse the call of the Durban Summit of Non-Aligned Countries for new concessional financial flows to debtor developing countries, in addition to debt cancellation and other debt relief measures. |
В этой связи мы с особым энтузиазмом одобряем призыв состоявшейся в Дурбане встречи на высшем уровне представителей неприсоединившихся стран о направлении в развивающиеся страны-должники, в дополнение к аннулированию задолженности и другим мерам по ее облегчению, новых концессионных финансовых потоков. |
Indeed, his report on the follow-up to the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995 is replete with invaluable signposts which provide a useful framework for our deliberations. |
Его доклад об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в Копенгагене в 1995 году, полон ценных указаний, которые служат полезной основой для нашей работы. |
The Programme reflects the political will of the 104 national delegations that attended the World Solar Summit and constitutes an important contribution to the struggle for the achievement of sustainable development. |
Программа выражает политическую волю 104 национальных делегаций, которые принимали участие в работе Всемирной встречи на высшем уровне по солнечной энергии, и является важным вкладом в борьбу за достижение устойчивого развития. |
I take this opportunity to convey Jamaica's appreciation to the Chairman of the Commission, Mr. Robert Mugabe, President of the Republic of Zimbabwe, for his effective and inspired leadership of our work since the World Solar Summit in 1996. |
Пользуясь случаем, хочу от имени Ямайки выразить признательность Председателю Комиссии г-ну Роберту Мугабе, президенту Республики Зимбабве, за его эффективное и вдохновляющее руководство нашей работой со времени проведения в 1996 году Всемирной встречи на высшем уровне по солнечной энергии. |
The conclusions of the eighth Ibero-American Summit, held this month in the Portuguese city of Oporto, noted that new pragmatic criteria are needed in order to find concrete solutions. |
В итоговом документе восьмой Иберо-американской встречи на высшем уровне, которая состоялась в этом месяце в португальском городе Порту, отмечалось, что для нахождения конкретных решений необходимо разработать новые прагматические критерии. |
The dignitaries attending the Summit pointed out that thinking based on merely rhetorical concepts is obsolete and that what is needed in the context of the current economic crisis is for the international financial institutions to provide the necessary resources. |
Высокопоставленные участники Встречи на высшем уровне отмечали, что ушли в прошлое времена основанного лишь на риторических концепциях мышления и что в условиях нынешнего экономического кризиса необходимо предоставление международными финансовыми учреждениями достаточных финансовых ресурсов. |
The Arusha Summit itself, attended by President Buyoya, called upon the Government of Burundi and all the parties to the conflict to take steps to urgently create the necessary environment for negotiations and national reconciliation. |
Участники Арушской встречи на высшем уровне, в которой принял участие и президент Буйоя, призвали правительство Бурунди и все стороны конфликта принять меры для безотлагательного создания необходимых условий для переговоров и достижения национального примирения. |
The Regional Summit urged all the parties, including the Government of Burundi, to take part in the talks, which would be convened by the Facilitator, Mwalimu Julius Nyerere. |
Участники Региональной встречи на высшем уровне обратились ко всем сторонам, в том числе к правительству Бурунди, с настоятельным призывом принять участие в этих переговорах, которые будут созваны Посредником Мвалиму Джулиусом Ньерере. |
The Regional Summit appealed to all OAU member States, the United Nations and the rest of the international community to support actively the peace process in Burundi. |
Участники Региональной встречи на высшем уровне обратились ко всем государствам - членам ОАЕ, Организации Объединенных Наций и остальным членам международного сообщества с призывом оказать активную поддержку мирному процессу в Бурунди. |
The Second Committee has taken a gender- sensitive approach in its examination of several other topics, for example its mid-decade review of progress in implementing the goals of the World Summit for Children (see Assembly resolution 51/186). |
Второй комитет применял подход, основанный на учете гендерных аспектов, в ходе рассмотрения ряда других вопросов, например при проведении обзора прогресса, достигнутого в реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей на середину десятилетия (см. резолюцию 51/186 Ассамблеи). |
The priority themes in the work programme of the Commission reflect its responsibility for the review and follow-up of the implementation of the outcome of the Summit for Social Development. |
Приоритетные темы в программе работы Комиссии отражают ее ответственность за обзор и осуществление последующих мероприятий по итогам Встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
As part of the follow-up to the World Food Summit, FAO also mentioned a recently held dialogue between the permanent representatives to FAO in Rome, United Nations agencies and some development banks. |
ФАО упоминает также о диалоге между постоянными представителями при ФАО в Риме, учреждениями Организации Объединенных Наций и рядом банков развития, проведенном в контексте последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
Also in 1995, AARP, the Japan Society and the secretariat of the World Summit for Social Development co-sponsored a symposium entitled "Older Workers: Their Place in the Changing Global Economy". |
Кроме того, в 1995 году ААП, Японское общество и секретариат Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития организовали симпозиум по теме: "Пожилые работники: их место в изменяющейся глобальной экономике". |
AARP has launched an informal network called Coalition '99 as a continuation of the dialogue that began when AARP invited analysis of the World Summit for Social Development documents by non-governmental organizations worldwide. |
ААП создала неформальную сеть под названием "Коалиция 99" в рамках продолжения диалога, начавшегося тогда, когда ААП предложила всем неправительственным организациям проанализировать документы Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
I shall never forget the message of the IPU to the World Summit for Social Development in 1995, over whose Preparatory Committee I had the honour to preside. |
Я никогда не забуду послание МС в адрес Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году, председателем Подготовительного комитета которой я имел честь быть. |