Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Встречи на высшем уровне

Примеры в контексте "Summit - Встречи на высшем уровне"

Примеры: Summit - Встречи на высшем уровне
In order to do this, the participants at the Millennium Summit specified a series of quantifiable objectives to combat poverty, hunger, disease, illiteracy, environmental damage and discrimination. Для достижения этих целей участники посвященной тысячелетию Встречи на высшем уровне определили целый ряд измеримых целей по борьбе с нищетой, голодом, болезнями, неграмотностью, ухудшением качества окружающей среды и дискриминацией.
As part of the review and appraisal of the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development, Member States submitted national reports containing information on progress achieved and obstacles encountered in carrying out the commitments agreed in Copenhagen in 1995. В рамках обзора и оценки осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития государства-члены представили национальные доклады, содержащие информацию о достигнутом прогрессе и встретившихся трудностях при выполнении обязательств, согласованных в Копенгагене в 1995 году.
The sheer number of initiatives and follow-up actions reflected in the compilation is a testament to the commitment by the United Nations system to the objectives of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly. Уже само число инициатив и последующих мероприятий, отраженных в подборке, свидетельствует о приверженности Организации Объединенных Наций делу осуществления целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The Ministers of the least developed countries also met in Havana on 14 April 2000 on the occasion of the South Summit. Министры наименее развитых стран встретились также 14 апреля 2000 года в Гаване по случаю Встречи на высшем уровне стран Юга.
The meeting was a direct follow-up to the South-South Summit held in Doha in June 2005, which called for exchange of information and practical experience among countries of the South. Оно стало прямым продолжением проведенной в июне 2005 года в Дохе Встречи на высшем уровне стран Юга, на которой было принято решение об обмене информацией и практическим опытом между странами Юга.
The idea of preparing a legally binding convention on the eradication of poverty has been brought forward by the Director-General of ILO, Juan Somavia, in order to follow through on the political commitments made at the World Summit for Social Development. Идея разработки имеющей обязательную юридическую силу конвенции о ликвидации нищеты была выдвинута Генеральным директором МОТ Хуаном Сомавиа в порядке реализации обязательств в отношении политики, взятых в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
In resolution 54/93 of 7 December 1999, the General Assembly called upon UNICEF to assist in the process of preparation for its special session in 2001 for follow-up to the World Summit for Children. В резолюции 54/93 от 7 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея призвала ЮНИСЕФ оказать помощь в процессе подготовки к ее специальной сессии в 2001 году по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
At its 1999 annual session, the Executive Board requested the Executive Director to report on the implementation of decision 1999/9 on follow-up to the World Summit for Children. На своей ежегодной сессии 1999 года Исполнительный совет просил Директора-исполнителя представить доклад об осуществлении решения 1999/9 о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
In case the United Nations is not able to raise the necessary troops and personnel sufficiently quickly, the Summit requested the Security Council to provide material, financial and logistical support to any countries that are able and willing to contribute such peacekeepers. На тот случай, если Организация Объединенных Наций не сумеет достаточно оперативно мобилизовать необходимые войска и персонал, участники встречи на высшем уровне обратились к Совету Безопасности с просьбой оказать материальную, финансовую и техническую помощь любым странам, которые способны и готовы выделить таких миротворцев.
In this regard, we will intensify our efforts to achieve the Millennium Development Goals and to put in effect the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. В этой связи мы активизируем наши усилия по достижению Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации Йоханнесбургского плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Some sessions had been mere business forums, without any UNCTAD input, and the Summit had also failed to achieve balanced regional representation, with remarkably few participants from Asia, and East Asia in particular. Некоторые секции представляли собой чисто коммерческие форумы без какого-либо вклада ЮНКТАД, и в ходе встречи на высшем уровне не удалось также обеспечить сбалансированное региональное представительство, что проявилось в небольшом числе участников от Азии, и в частности от Восточной Азии.
Mr. Benmellouk said that, even if the Outcome had not responded to all the concerns of developing countries, the 2005 World Summit had achieved important advances. Г-н Бенмеллук говорит, что, если даже решения Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года не содержат предложения по решению всех проблем развивающихся стран, она достигла важных успехов.
At the 2005 World Summit, his delegation had acknowledged the important contribution to peace and security made by regional organizations under Chapter VIII of the Charter of the United Nations. Во время Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года делегация Италии дала высокую оценку важного вклада в дело мира и безопасности, сделанного региональными организациями в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций.
The meeting was to be financed with extrabudgetary resources, and in this respect the Secretary-General of UNCTAD expresses his gratitude to the host city of Lyon and to the Government of France for their generous support, which made the "Partners for Development" Summit possible. Совещание должно было финансироваться из внебюджетных ресурсов, и в этой связи Генеральный секретарь ЮНКТАД выражает признательность городу Лион и правительству Франции за их щедрую поддержку, сделавшую возможным проведение встречи на высшем уровне "Партнеры в целях развития".
Mr. Sen said that, while the 2005 World Summit Outcome had its shortcomings, what had been achieved by developing countries on economic issues reflected the extent of their solidarity. Г-н Сен говорит, что, хотя в решениях Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года имеются определенные недостатки, то, что достигнуто развивающимися странами в экономической области, отражает уровень их солидарности.
Ms. Bahemuka said that in the light of the 2005 World Summit's call for robust global partnerships between North and South, as a prerequisite for success, Millennium Development Goal 8 had acquired an even greater significance. Г-жа Бахемука говорит, что в свете призыва Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года к установлению прочного глобального партнерства между Севером и Югом как необходимого условия для достижения успеха, еще большее значение приобрела Цель 8 в области развития Декларации тысячелетия.
In this connection, they welcomed the recent holding in Accra of the Fifth African-African American Summit designed to strengthen cooperation and partnership between the African continent and the African-American diaspora. В этой связи они выразили удовлетворение по поводу недавнего проведения в Аккре пятой Африкано-афроамериканской встречи на высшем уровне, призванной укрепить основы сотрудничества и партнерства в отношениях между Африканским континентом и афроамериканской диаспорой.
The first phase of the World Summit adopted a Declaration of Principles and a Plan of Action, which recognized the vital importance of ICT and the need for the organizations of the United Nations system to make the fullest use of these powerful tools in achieving their mandates. На первом этапе Всемирной встречи на высшем уровне была принята Декларация принципов и План действий, в которых были признаны жизненно важное значение ИКТ и необходимость того, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций самым полным образом использовали этот мощный инструмент в осуществлении своих мандатов.
We welcome the creation of the Digital Solidarity Fund within the framework of the World Summit on Information Society and note with satisfaction the public and private contributions made for its financing. Мы приветствуем создание Фонда "цифровой солидарности" в рамках Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и с удовлетворением отмечаем государственные и частные взносы, внесенные для его финансирования.
Finally, the Heads of State expressed their heartfelt and deep gratitude to His Excellency Mr. Abdelaziz Bouteflika, President of the Democratic People's Republic of Algeria, current Chairman of the Organization of African Unity, who had taken the initiative to convene the Summit. И наконец, главы государств выразили свою сердечную и искреннюю признательность Его Превосходительству гну Абдельазизу Бутефлике, Президенту Алжирской Народной Демократической Республики, нынешнему Председателю Организации африканского единства, который выступил инициатором созыва данной Встречи на высшем уровне.
The Summit participants adopted a 2005 budget, and a scale of contributions from member States and discussed political issues, including the situations in Sudan, Somalia, the Central African Republic, Eritrea, Ethiopia, Côte d'Ivoire, Guinea Bissau and Togo. Участники Встречи на высшем уровне приняли бюджет на 2005 год, а также шкалу взносов государств-членов и обсудили вопросы политики, включая положение в Гвинее-Бисау, Кот-д'Ивуаре, Судане, Сомали, Того, Центральноафриканской Республике, Эритрее, Эфиопии.
22 The Pact was agreed at Cologne on 10 June 1999 and signed by heads of Government at a Summit held at Sarajevo on 30 July 1999. 22 Пакт был согласован в Кёльне 10 июня 1999 года и подписан главами правительств в ходе встречи на высшем уровне в Сараево 30 июля 1999 года.
It provided a valuable overview of progress in implementing the World Summit Declaration and Plan of Action, and was an excellent contribution to the forthcoming substantive session of the Preparatory Committee. В нем содержится полезный анализ прогресса, достигнутого в деле осуществления Декларации Всемирной встречи на высшем уровне и ее Плана действий, а сам доклад является ценным вкладом в подготовку предстоящей основной сессии Подготовительного комитета.
Several delegations noted the great progress achieved since the World Summit, but concerns were expressed about the inadequacy of progress in such areas as maternal mortality, child malnutrition, water and sanitation, and education. Несколько делегаций отметили большие успехи, достигнутые после проведения Всемирной встречи на высшем уровне, однако выразили обеспокоенность отсутствием должного прогресса в таких областях, как снижение уровня материнской смертности, улучшение питания детей, водоснабжение и санитария и образование.
The Economic and Social Council could encourage the Executive Board of UNICEF to look at ways to ensure that United Nations system organizations and the specialized agencies cooperate closely in the 10-year review of the World Summit for Children. Совет мог бы рекомендовать Исполнительному совету ЮНИСЕФ изучить способы обеспечения того, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения тесным образом сотрудничали в проведении десятилетнего обзора Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.