Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Встречи на высшем уровне

Примеры в контексте "Summit - Встречи на высшем уровне"

Примеры: Summit - Встречи на высшем уровне
In the meantime, the existing Common Fund for Commodities needed to be further strengthened and enhanced in order to implement the relevant provisions of the 2005 World Summit Outcome. В то же время необходимо и далее укреплять и совершенствовать существующий Общий фонд сырьевых товаров, с тем чтобы выполнить соответствующие положения Итогового документа Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года.
It was therefore with a degree of concern that we witnessed the near-total relegation to secondary status of the development dimension of the international agenda at the 2005 millennium review Summit. Поэтому мы с определенной степенью озабоченности отметили, что вопросам развития в международной повестке дня Встречи на высшем уровне 2005 года по проведению обзора хода осуществления Декларации тысячелетия было уделено второстепенное внимание.
As noted by the Secretary-General in his comprehensive report on the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development urbanization has become a critical factor influencing poverty reduction, social integration, local democracy and human rights. Как отмечалось Генеральным секретарем во всеобъемлющем докладе о выполнении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, урбанизация стала решающим фактором, оказывающим воздействие на такие сферы, как уменьшение масштабов нищеты, социальная интеграция, местная демократия и права человека.
The Summit Declaration and Plan of Action included the promise that programmes for child survival, development and protection would have a priority when public resources were allocated. В Декларации и Плане действий Встречи на высшем уровне содержалось обязательство уделять приоритетное внимание при распределении государственных ресурсов программам, нацеленным на обеспечение выживания, развития и защиты детей.
Major breakthroughs have certainly been made in the last two years - but in the longer perspective of years since the World Summit, adequate and timely debt relief has been slow in coming. В последние два года, безусловно, удалось добиться серьезных сдвигов, - однако в рамках более длительного периода, прошедшего после проведения Всемирной встречи на высшем уровне, работа по предоставлению адекватной и своевременной помощи для облегчения бремени задолженности велась медленно.
In response to that request, the Department received a total of 18 reports from different bodies in the United Nations system2 on measures taken to implement the outcome of the Summit and the special session. В ответ на эту просьбу Департамент получил в общей сложности 18 отчетов от различных органов системы Организации Объединенных Наций2 о мерах, принятых по осуществлению решений Встречи на высшем уровне и специальной сессии.
President Mkapa, the Government and people of Tanzania for the cordial welcome and hospitality extended to all participants in the nineteenth Regional Summit on Burundi. президенту Мгапе, правительству и народу Танзании за сердечное радушие и гостеприимство, оказанное всем участникам девятнадцатой Региональной встречи на высшем уровне по Бурунди;
The Summit should urge countries to strengthen other relevant MEAs, such as the Convention on Biological Diversity, including its Cartagena Protocol on Biosafety, and the Convention to Combat Desertification. Участникам Встречи на высшем уровне следует призвать страны укрепить другие соответствующие МЭС, такие, как Конвенция о биологическом разнообразии, включая ее Картахенский протокол о биологической безопасности и Конвенцию по борьбе с опустыниванием.
During the Meeting of the Contracting Parties, preparations were also made for the World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg in September 2002, during which the parties will present a draft Mediterranean declaration. На своей встрече государства-участники также высказались за активную подготовку Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая пройдет в Йоханнесбурге в сентябре 2002 года, где участники представят проект Средиземноморской декларации.
When the World Summit was held, UNHCR estimated that 7 million of the world's 15 million refugees were children under the age of 18. Согласно оценкам УВКБ на момент проведения Всемирной встречи на высшем уровне, 7 из 15 миллионов беженцев во всем мире составляли дети в возрасте до 18 лет.
It further recognized that children should, from their early years, be encouraged to participate in the cultural life of their societies, and appealed to children as special partners in meeting the challenge of Summit goals. В ней далее было признано, что с ранних лет следует поощрять участие детей в культурной жизни их стран, и обращен призыв к детям как специальным партнерам в деле решения задачи достижения целей Встречи на высшем уровне.
As the World Summit Plan of Action states, extended families, relatives and community institutions should be given help to meet the special needs of orphaned, displaced and abandoned children. Как указывается в Плане действий Всемирной встречи на высшем уровне, необходимо оказывать помощь большим семьям, организациям родственников и общинам для содействия удовлетворению особых потребностей сирот и перемещенных и брошенных детей.
Since the World Summit, countries from every region have also undertaken reforms to improve the conformity of their national legislation and codes with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. За время, прошедшее после проведения Всемирной встречи на высшем уровне, в странах каждого региона были проведены реформы в целях более полного согласования их национальных законодательств и кодексов с принципами и положениями Конвенции о правах ребенка.
Progress in the defence of multilateralism, demanding respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, and ensuring the full realization of our peoples' right to development and peace were ratified at the Summit as the Movement's principles, whose implementation was urgently needed. Участники Встречи на высшем уровне подтвердили насущную необходимость достижения успеха в деле защиты многостороннего подхода, обеспечения уважения суверенитета и территориальной целостности всех государств и полного осуществления права наших народов на развитие и мир в качестве главных принципов Движения.
The Global Centre would encourage parliaments to keep the Summit outcomes high on their agenda, as attested by the organization of an international conference on ICT-related legislation scheduled to take place in Rome in early 2007. Глобальный центр будет поощрять парламенты к тому, чтобы в своей работе они уделяли приоритетное внимание решениям Встречи на высшем уровне, о чем свидетельствует организация международной конференции по законодательству в области ИКТ, проведение которой запланировано в Риме в начале 2007 года.
The European Union welcomes the outcome of the Regional Summit on Burundi held in Dar es Salaam on 7 October 2002, which it considers a step in the right direction, towards an all-inclusive ceasefire and the implementation of the Arusha Agreement. Европейский союз приветствует результаты Региональной встречи на высшем уровне по Бурунди, состоявшейся в Дар-эс-Саламе 7 октября 2002 года, которую он считает шагом в правильном направлении, ориентированным на достижение всеобъемлющего прекращения огня и выполнение Арушского соглашения.
It also participated as an observer in the third Summit of the African, Caribbean and Pacific Group of States, held in Fiji in July 2002. Он также участвовал в качестве наблюдателя в работе третьей встречи на высшем уровне Группы африканских, карибских и тихоокеанских государств, проходившей на Фиджи в июле 2002 года.
The Summit also noted the long and arduous process that preceded the conclusion of the agreement, and commends the two parties on taking this bold, crucial and patriotic step towards peace in the country. Участники Встречи на высшем уровне также отметили длительный и тяжелый процесс, предшествовавший заключению этого Соглашения, и дали высокую оценку обеим сторонам, предпринявшим этот мужественный, крайне важный и патриотический шаг в направлении восстановления мира в стране.
The Regional Summit also directed that CNDD-FDD will take part in the power-sharing arrangements of the Transitional Government, the details of which will be discussed by the parties concerned. Участники Региональной встречи на высшем уровне также отметили, что НСЗД-СЗД будет участвовать в мероприятиях по разделению власти, осуществляемых Переходным правительством, детали которых будут обсуждены соответствующими сторонами.
The Regional Summit called on the international community to render assistance in looking after the welfare of the assembled combatants and to work out packages for those that will not be absorbed in the integration process of the new army. Участники Региональной встречи на высшем уровне призвали международное сообщество оказать помощь в обеспечении благосостояния собранных комбатантов и разработать пакеты мер в интересах тех из них, кто не будет охвачен процессом интеграции в новую армию.
The Consultative Summit was briefed by the Facilitator of the Burundi Peace Negotiations, H.E. Nelson R. Mandela, on the progress of the negotiations. Посредник в мирных переговорах по Бурунди Его Превосходительство Нельсон Р. Мандела информировал участников Консультативной встречи на высшем уровне о ходе переговоров.
Accordingly, part III of the document sets out a number of mandates for the United Nations system for follow-up to the World Summit for Social Development and the special session. В соответствии с этим в части III документа изложен ряд мандатов для системы Организации Объединенных Наций в целях осуществления последующих мероприятий по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и специальной сессии.
The obstacles to achieving the goals contained in the outcome documents of the World Summit for Children and the special session included a lack of resources, debt and a decline in international funding. К числу препятствий, которые стоят на пути достижения целей, указанных в итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по положению детей и специальной сессии, относятся нехватка ресурсов, задолженность и сокращение объемов международного финансирования.
Mr. Yousfi (Algeria) said that, since the World Summit for Social Development, the international community had recognized poverty as a major contributor to all forms of crisis and conflict. Г-н Юсфи (Алжир) говорит, что после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития международное сообщество признало, что нищета является одним из основных факторов, вызывающих самые различные кризисы и конфликты.
Eritrea was committed to the goals of the World Summit for Social Development and the creation of a more equitable social system focusing on the concerns of vulnerable groups. Эритрея привержена целям Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и делу создания более справедливой социальной системы, в центре внимания которой находились бы интересы уязвимых групп населения.