The Forum is an umbrella organization founded in 1994 for the purpose of preparing for and conducting follow-up actions to the World Summit for Social Development. |
Форум представляет собой объединение организаций и был основан в 1994 году для подготовки Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и последующей деятельности в свете ее решений. |
Further, UN-HABITAT has used the Summit outcome to update its work under the millennium development goals, such as Target 10 on sustainable access to drinking water. |
Кроме того, ООН-Хабитат использовала итоговые документы Встречи на высшем уровне для того, чтобы актуализировать свою деятельность по достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, таких, как цель 10 "Устойчивый доступ к питьевой воде". |
We picked up the torch from the 2005 World Summit by calling a special meeting on the critical role of international law in fostering stability and order in international relations. |
Мы приняли эту эстафету после проведения Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года и призвали к проведению специального заседания по вопросу о той жизненно важной роли, которую международное право играет при обеспечении стабильности и порядка в международных отношениях. |
Mr. Rune Sverre (Saami Council) provided an overview of indigenous peoples' involvement in the World Summit on Sustainable Development (WSSD). |
Г-н Руне Сверре (Совет саами) рассказал в общих чертах об участии коренных народов в работе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР). |
However, with the World Summit for Social Development, held at Copenhagen in 1995, and subsequent events, the fight against poverty has emerged as a priority for the international community. |
Вместе с тем, в результате проведения в 1995 году в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и последующих мероприятий борьба с нищетой выдвинулась на первый план в качестве одной из приоритетных задач мирового сообщества. |
It is thus proposed that the Summit invite the Secretary-General to initiate consultations with all relevant and interested Governments and parties to translate the frameworks into action through a flexible action-oriented process. |
В связи с этим предлагается, чтобы участники Встречи на высшем уровне обратились к Генеральному секретарю с просьбой начать консультации со всеми соответствующими и заинтересованными правительствами и сторонами для воплощения этих рамок в конкретные практические действия в рамках гибкого целенаправленного процесса. |
Monitoring and assessing progress made, including the follow-up to Summit outcomes. |
контролирование и оценку достигнутого прогресса, включая наблюдение за деятельностью по итогам Встречи на высшем уровне. |
Lessons of that approach were also relevant for the World Summit on Sustainable Development to be held soon (26 August-4 September 2002) in Johannesburg, South Africa. |
Опыт применения этого подхода актуален и для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится вскоре (26 августа - 4 сентября 2002 года) в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
We recognize that the implementation of the outcomes of the Summit should benefit all, particularly women, youth, children and vulnerable groups. |
З. Мы признаем, что реализация решений Встречи на высшем уровне должна осуществляться на благо всех, в частности женщин, молодежи, детей и уязвимых групп населения. |
Trade unions noted that type two initiatives were in danger of being the only concrete outcomes of the Summit process unless they were anchored in type one commitments. |
Представители профсоюзов отметили опасность того, что инициативы второй категории могут стать единственными конкретными результатами процесса, связанного с подготовкой и проведением Встречи на высшем уровне, если они не будут увязаны с обязательствами первого типа. |
Partnerships are to complement the intergovernmentally agreed outcomes of the Summit: they are not intended to substitute commitments by Governments. |
Партнерство призвано дополнить согласованные на межправительственном уровне решения Встречи на высшем уровне: оно не преследует цель подмены обязательств, принятых на себя правительствами. |
Ideally, partnerships for sustainable development should be "new", i.e., developed within the framework of the Summit process. |
В идеальном случае партнерство в интересах устойчивого развития должно быть «новым», то есть партнерские отношения должны быть налажены в процессе Встречи на высшем уровне. |
Since then, the team has participated in sessions of the Commission for Social Development charged with follow-up to the Copenhagen Summit. |
С этого времени группа при Организации Объединенных Наций принимала участие в сессиях Комиссии по социальному развитию, которой было поручено осуществлять последующие меры по итогам Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
The Meeting agreed that the draft should form the basis for a brochure to be distributed prior to the World Summit on Sustainable Development and updated periodically thereafter. |
Участники Совещания согласились с тем, что этот проект следует положить в основу брошюры, которая должна быть распространена до начала Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а в дальнейшем должна периодически обновляться. |
Moreover, his Government planned to host an international seminar in the near future focusing on follow-up actions to the World Summit and regional environmental cooperation in North-East Asia. |
Кроме того, его правительство планирует принять международный семинар в ближайшем будущем, обращая особое внимание на осуществление мероприятий по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне и на региональном экологическом сотрудничестве в Северо-Восточной Азии. |
The conferences and special sessions organized by the United Nations since the Copenhagen Summit had been largely prompted by the commitments made in the sphere of social development. |
Побудительными мотивами для проведения конференций и специальных сессий, организованных Организацией Объединенных Наций после Копенгагенской встречи на высшем уровне, явились, главным образом, обязательства, принятые в сфере социального развития. |
As a small developing State, my country sought to contribute to the overriding theme of the Summit: the promotion of action. |
Моя страна, являясь малым развивающимся государством, стремилась внести свой вклад в общую тему этой Встречи на высшем уровне - в поощрение конкретных действий. |
Japan invited members to participate actively to ensure that those events would have a positive outcome as follow-up to the Summit. |
Япония призвала членов Комитета принять активное участие в целях обеспечения позитивного воздействия этих мероприятий на осуществление последующих мер по итогам Встречи на высшем уровне. |
The World Summit on Sustainable Development must yield real plans for action and cannot follow a long line of empty promises and missed opportunities. |
Итогом проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должно стать принятие реальных планов действий; недопустимо, чтобы она привела лишь к разрастанию длинного перечня пустых обещаний и нереализованных возможностей. |
Finally, the Executive Director concluded that the UNFPA contribution to the Summit would be in sharing the experience of the organization in helping countries to incorporate population into development policies. |
В заключение Директор-исполнитель указал на то, что вклад ЮНФПА в проведение Встречи на высшем уровне будет заключаться в распространении своего опыта в деле оказания странам помощи в обеспечении учета демографических факторов в политике в области развития. |
The second section comprises a review of progress and lessons learned, which provides a summary of accomplishments and notes the shortfalls since the 1990 World Summit for Children. |
Во втором разделе содержится обзор прогресса и усвоенных уроков, где дается резюме достигнутого и отмечаются недостатки в период со времени проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
Let us reaffirm the apt conclusion in the 1990 Summit Plan of Action: |
Давайте вновь подтвердим справедливый вывод, содержавшийся в Плане действий Встречи на высшем уровне 1990 года: |
Moreover, they now made the Kyoto Protocol ratifiable, so that it could enter into force before the World Summit on Sustainable Development in 2002. |
Кроме того, они сегодня позволяют ратифицировать Киотский протокол, с тем чтобы он мог вступить в силу до проведения в 2002 году Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The World Summit on Sustainable Development must integrate land use planning with public transport, neighbourhood planning and quality of life issues with a focus on patterns of decision-making. |
Участники Всемирной встречи на высшем уровне в интересах устойчивого развития должны комплексно подходить к планированию землепользования с учетом вопросов, касающихся общественного транспорта, планирования жилых кварталов и качества жизни и с упором на механизмы принятия решений. |
The World Summit on Sustainable Development must therefore examine why nations of the world failed to act decisively to reverse the ecological, social and economic deterioration of our planet. |
В связи с этим участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны изучить вопрос о том, почему страны мира не приняли решительных мер по обращению вспять процесса ухудшения экологического, социального и экономического положения на нашей планете. |