With regard to institutional adjustments, the Commission for Social Development, as part of the three-tiered intergovernmental process, has been entrusted with the primary responsibility for the follow-up to and review of the implementation of the Summit. |
В том что касается институциональных корректировок, то на Комиссию социального развития, которая является частью трехступенчатого межправительственного процесса, была возложена главная ответственность за последующую деятельность и обзор осуществления решений Встречи на высшем уровне. |
Turning to the follow-up measures to the commitment to international cooperation made by my delegation during the Summit, we reaffirm our pledge vigorously to pursue all efforts towards that end. |
В рамках последующей деятельности в связи с обязательством в области международного сотрудничества, взятого моей делегацией в ходе Встречи на высшем уровне, мы подтверждаем наше обещание решительно прилагать все усилия для достижения этой цели. |
Tenth, in this statement I have emphasized the impact of the Summit on the United Nations system and civil society because I think this has been truly important. |
В-десятых, в своем заявлении я подчеркнул воздействие Встречи на высшем уровне на систему Организации Объединенных Наций и гражданское общество, потому что я считаю это действительно важным. |
Important decisions were taken at this year's session of the Economic and Social Council on coordination of the work of its functional commissions in relation to poverty eradication, one of the priority themes of the Summit. |
Важные решения были приняты на сессии Экономического и Социального Совета этого года по координации работы его функциональных комиссий в том, что касается искоренения нищеты - одной из приоритетных тем Встречи на высшем уровне. |
Let me say in conclusion that it is important that the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development be followed closely and continuously by the General Assembly. |
Позвольте мне в заключение отметить важность того, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала с пристальным вниманием и постоянством следить за осуществлением результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The mobilization of financial resources is critical in the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development, and the Oslo consensus on the 20/20 initiative is important. |
Мобилизация финансовых ресурсов является критической для осуществления результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, и в этой связи важным представляется консенсус, достигнутый в Осло по инициативе 20/20. |
In the period since the Copenhagen Summit, the Romanian Government has strengthened its actions devoted to improving living standards and enhancing social integration, particularly for the most vulnerable groups. |
За период, прошедший после копенгагенской Встречи на высшем уровне, румынское правительство активизировало свою деятельность, направленную на повышение уровня жизни и укрепление социальной интеграции, особенно в отношении наиболее уязвимых групп. |
My country, as always, is ready to share its experiences in this sphere and to participate actively in any effort of the international community to promote compliance with the commitments entered into during the Copenhagen Summit. |
Моя страна, как всегда, готова поделиться своим опытом в этой области и принять активное участие в любых усилиях международного сообщества по содействию выполнению обязательств, взятых в ходе Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
The General Assembly should, moreover, provide the necessary guidance to ensure that the entire United Nations system, including the Bretton Woods institutions, works cohesively to implement the conclusions and undertakes substantive follow-up to the Summit. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея должна обеспечить необходимое руководство, с тем чтобы вся система Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские институты, сплоченно работала для осуществления выводов и осуществляла последующие мероприятия по итогам Встречи на высшем уровне. |
Thailand's eighth five-year national, economic and social development plan, which commenced on 1 October of this year, is consistent with the goals of the Summit and also integrates the recommendations of the Fourth World Conference on Women. |
Восьмой пятилетний план национального, экономического и социального развития Таиланда, осуществление которого началось 1 октября этого года, согласуется с целями Встречи на высшем уровне и включает также рекомендации четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
This report has certainly provided the Member States with a unique opportunity to have a comprehensive assessment of the progress that has been made so far towards "keeping the promise" made during the World Summit for Children in 1990. |
Этот доклад, безусловно, предоставил государствам-членам уникальную возможность ознакомиться со всеобъемлющей оценкой прогресса, достигнутого до сих пор в деле "выполнения обещания", данного детям в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 1990 году. |
We wish also to stress the importance of the Education Summit held in New Delhi with the support of UNESCO, UNICEF and UNDP in the joint project on "Education for All: Making it Work". |
Мы также хотели бы подчеркнуть важность Встречи на высшем уровне по вопросам образования, проведенной при поддержке ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ПРООН в Нью-Дели в рамках совместного проекта "Образование для всех: как обеспечить его действенность". |
Benefiting from this new sense of responsibility and solidarity within and between nations, the World Summit for Social Development agreed on 10 major commitments around the overall theme of poverty eradication, full employment and social integration. |
На основе этого нового чувства ответственности и солидарности на внутригосударственном и международном уровнях участники Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития согласовали 10 основных обязательств в рамках общей темы искоренения нищеты, обеспечения полной занятости и социальной интеграции. |
With regard to the operation and cooperation of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations, which play a fundamental role in following up fulfilment of the goals of the Summit, we believe that coordination and consistency in their activities must be enhanced. |
Что касается деятельности и участия фондов, программ и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, играющих основополагающую роль в усилиях по достижению целей Встречи на высшем уровне, то мы полагаем, что степень такой координации усилий и уровень их преемственности необходимо повысить. |
Mr. Insanally (Guyana): Implementation of the outcome of the World Summit for Social Development is a matter of great interest to the Government and people of Guyana. |
Г-н Инсаналли (Гайана) (говорит по-английски): Осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития представляет огромный интерес для правительства и народа Гайаны. |
Nineteen months have elapsed since the successful convening of the World Summit at Copenhagen, where the Heads of State and Government carefully examined the grave social problems facing humanity at large. |
Прошло 19 месяцев после успешного созыва Всемирной встречи на высшем уровне в Копенгагене, на которой главы государств и правительств внимательно рассмотрели серьезные социальные проблемы, стоящие перед человечеством в целом. |
They were duly and comprehensively addressed by the participants who, at the conclusion of the Summit, committed themselves to according the highest priority to national, regional and international policies and actions for the promotion of social progress worldwide. |
Они были должным и всеобъемлющим образом рассмотрены участниками, которые, по завершении Встречи на высшем уровне, объявили о своей приверженности уделению приоритетного внимания национальной, региональной и международной политике и действиям по содействию социальному прогрессу во всем мире. |
Addressing the question of debt reduction or cancellation, identified in the Secretary-General's report in paragraph 19, has been stressed as one of the main prerequisites for the implementation of the goals of the Summit. |
Решение вопроса об уменьшении объема задолженности или ее списании, о котором упоминается в пункте 19 доклада Генерального секретаря, подчеркивается в качестве одного из основных условий выполнения задач Встречи на высшем уровне. |
We stressed that for an effective follow-up to the World Summit for Social Development, we required renewed political will and the definition of time-bound targets for the eradication of poverty, generation of productive employment and promotion of social integration. |
Мы подчеркнули, что для того, чтобы последующая деятельность по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития была эффективной, мы должны будем укрепить политическую волю и определить цели в плане искоренения в заданные сроки нищеты, обеспечения продуктивной занятости и содействия социальной интеграции. |
Accordingly, we have been working closely with the countries of that Group to implement the provisions of the Buenos Aires declaration on fulfilment of the commitments of the Summit, and of its annex, which sets out the regional follow-up programme. |
В этой связи мы осуществляем тесное сотрудничество со странами-членам этой Группы с целью осуществления положений Декларации Буэнос-Айреса о выполнении решений Встречи на высшем уровне и приложения к ней, в котором излагается региональная программа последующих мероприятий. |
We hope that implementation of the outcome of the Summit will give renewed impetus to cooperation between countries and international organizations in order comprehensively to achieve development, justice and peace. |
Мы выражаем надежду на то, что осуществление решений Встречи на высшем уровне придаст новый импульс сотрудничеству между странами и международными организациями и позволит одновременно обеспечить достижение развития, утверждение справедливости и мира. |
That meeting, held in New York last September, made it possible to bring together parliamentarians, governmental representatives and governmental organizations for the effective implementation of the results of the Copenhagen Summit. |
В результате проведения этого совещания, прошедшего в Нью-Йорке в сентябре нынешнего года, удалось объединить усилия парламентариев, представителей правительств и правительственных организаций в целях эффективного осуществления итогов Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
This agreement has already yielded results. On 5 and 6 September 1996, both organizations held a meeting in this city on the follow-up to the World Summit for Social Development. |
Это соглашение уже принесло результаты. 5 и 6 сентября 1996 года обе организации провели совещание в этом городе по дальнейшим мероприятиям по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
We are convinced that IAEA programmes will implement the conclusions of the Moscow Summit on Nuclear Safety and Security, especially as implementation of these recommendations implies the widest and most effective participation by international organizations. |
В программах МАГАТЭ, мы уверены, найдут воплощение рекомендации Московской встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, тем более что реализация этих рекомендаций предполагает самое широкое и действенное участие международных организаций. |
The World Summit for Social Development, on which the Nordic countries place high hopes, must also be seen from a peace and security angle which cannot be isolated from economic, environmental and social factors. |
Цели Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, с которой страны Северной Европы связывают большие надежды, должны рассматриваться также с точки зрения мира и безопасности, поскольку этот аспект неразрывно связан с экономическими, экологическими и социальными факторами. |