Английский - русский
Перевод слова Summit
Вариант перевода Встречи на высшем уровне

Примеры в контексте "Summit - Встречи на высшем уровне"

Примеры: Summit - Встречи на высшем уровне
In that regard, he welcomed General Assembly resolution 57/270 and its provisions relating to the holding in 2005 of a summit on the implementation of the commitments undertaken. В этой связи он приветствует резолюцию 57/270 Генеральной Ассамблеи и содержащиеся в ней положения, касающиеся проведения в 2005 году встречи на высшем уровне по вопросу осуществления принятых обязательств.
We need to develop collaborative structures that could include the follow-up mechanism intended to assist in the implementation of the regional confidence-building mechanisms following the second summit of the International Conference. После проведения второй встречи на высшем уровне в рамках Международной конференции мы должны разработать совместные структуры, включающие в себя механизм последующей деятельности, нацеленный на оказание содействия в осуществлении региональных мер укрепления доверия.
We have expressed our support for the Dar es-Salaam Declaration, which provides a solid framework for the elaboration of a security, stability and development pact to be adopted at the second summit in Nairobi. Мы уже выразили свою поддержку Дар-эс-Саламской декларации, обеспечивающей прочный фундамент для разработки Пакта о безопасности, стабильности и развитии, который предстоит принять в ходе второй Встречи на высшем уровне в Найроби.
The members of the Council were informed of the importance of an early signing of the agreement given that both Ethiopia and Eritrea had already indicated their acceptance of the document during the summit. Членам Совета было сообщено о важном значении скорейшего подписания соглашения с учетом того, что как Эфиопия, так и Эритрея уже заявили в ходе встречи на высшем уровне о том, что они принимают этот документ.
The Security Council adopted a presidential statement supporting the summit and endorsing its results following the open debate held on 20 December 2006, under my delegation's presidency. Совет Безопасности - после проведения 20 декабря 2006 года открытых прений по этому вопросу - принял заявление своего Председателя в поддержку Встречи на высшем уровне и с одобрением ее результатов.
The Tehran Declaration, issued at the dawn of the new millennium by our leaders on the occasion of their sixth summit, reaffirms our collective commitment to a prosperous ECO region. В Тегеранской декларации, принятой нашими лидерами на пороге нового тысячелетия в связи с проведением их шестой встречи на высшем уровне, подтверждается наша коллективная приверженность делу обеспечения процветания региона ОЭС.
It is also our hope - especially at this critical moment - that a direct summit meeting between President Abbas and Prime Minister Olmert will occur as soon as possible, with a view to the early resumption of the peace negotiations. Мы также надеемся, особенно в этот критически важный момент, на проведение как можно скорее прямой встречи на высшем уровне между президентом Аббасом и премьер-министров Ольмертом в целях скорейшего возобновления мирных переговоров.
At another regional consultative summit held in Dar es Salaam on 19 and 20 July, the parties agreed to continue consultations at the technical level. В ходе еще одной региональной консультативной встречи на высшем уровне, состоявшейся в Дар-эс-Саламе 19 и 20 июля, стороны договорились продолжить консультации на техническом уровне.
In response, Sweden would like to note that, according to the records, 214 complaints were filed against the Police in connection with the events at the Gothenburg summit. В своем ответе шведская сторона полагает необходимым отметить, что согласно имеющимся документам на действия полиции в связи событиями, имевшими место во время Гётеборгской встречи на высшем уровне, было подано 214 жалоб.
These incidents have involved deliberate acts of provocation, excessive use of force and violation of basic human rights, including the right to life. India is encouraged by the understandings reached at the summit meeting held at Sharm el-Sheikh on 17 October. Эти инциденты возникают по вине умышленных провокаций, чрезмерного применения силы и нарушений основных прав человека, в том числе права на жизнь. Индия воодушевлена договоренностями в духе взаимопонимания, достигнутыми в ходе состоявшейся 17 октября в Шарм-эш-Шейхе встречи на высшем уровне.
Coming as it does less than a month after the Zagreb summit, which proclaimed the European orientation of all the countries in the region, it represents a very positive and encouraging development. Поскольку это произошло менее, чем через месяц после встречи на высшем уровне в Загребе, на которой все страны региона провозгласили европейскую ориентацию, это является очень положительным и обнадеживающим событием.
Of great significance were the Almaty Act and the Declaration on Eliminating Terrorism and Promoting Dialogue among Civilizations adopted at the summit meeting of the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia. Важное значение имеют Алматинский акт и Декларация об устранении терроризма и содействии диалогу между цивилизациями, которые были приняты в ходе встречи на высшем уровне в рамках Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии.
In the margins of the Madrid summit, the Eighteenth Ministerial Conference on Political Dialogue and Economic Cooperation was held between SICA and the European Union. В рамках Встречи на высшем уровне в Мадриде Система центральноамериканской интеграции (СЦАИ) и Европейский союз провели восемнадцатое совещание на уровне министров по вопросам политического диалога и экономического сотрудничества.
It was also reported that, following the same summit meeting, the reaction of the then head of the Rassemblement congolais pour la démocratie, Emile Ilunga, was one of suspicion of President Kabila's intentions. Также сообщалось о том, что после этой же встречи на высшем уровне реакция тогдашнего руководителя Конголезского объединения за демократию Эмиля Илунги свелась к выражению подозрений в отношении намерений президента Кабилы.
Among the prominent results of the Muscat summit was our leaders' decision to invite the Republic of Yemen to join a number of Gulf joint establishments. В числе важных итогов встречи на высшем уровне в Маскате следует отметить решение руководителей наших стран привлечь Йеменскую Республику к участию в работе ряда совместных учреждений государств Залива.
In a letter addressed to the Secretary-General immediately after the disastrous attacks of 11 September, President Khatami called for such a world summit to address this crucial issue and to encourage international cooperation to fight terrorism under the auspices of the United Nations. В письме на имя Генерального секретаря, направленном сразу же после катастрофических нападений 11 сентября, президент Хатами призвал к проведению такой всемирной встречи на высшем уровне по этой крайне важной проблеме и налаживанию международного сотрудничества в борьбе с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций.
Owing to the importance of the proposed meeting to small island developing States, the draft suggested that the meeting should include a summit segment. С учетом важного значения предлагаемого совещания для малых островных развивающихся государств в проекте предлагается включить в работу совещания этап заседаний в рамках Встречи на высшем уровне.
Of course, we are really delighted to hear from you, Mr. President, regarding the initiative for a summit of the European Union and western Balkan leaders, and we appreciate that very much. Г-н Председатель, мы, конечно, были очень рады услышать от Вас об инициативе по проведению встречи на высшем уровне представителей Европейского союза и руководителей стран западной части балканского региона и мы высоко ценим эту инициативу.
Previous to the summit, the Governments of Latin America, Spain and Portugal analysed each of the problems related to the well-being of children, enabling them to define policies and strategies to pursue. До проведения Встречи на высшем уровне правительства стран Латинской Америки, Испании и Португалии проанализировали каждую из проблем, касающуюся благополучия детей, что позволило им разработать соответствующую политику и стратегии.
Participation in the meeting of experts in preparation for the fifth summit of the Niger Basin Authority, N'Djamena, from 21 to 30 October 1987. Участие в период с 21 по 30 октября 1987 года в заседании экспертов в рамках пятой встречи на высшем уровне Управления бассейна реки Нигер, Нджамена.
Once there are positive moves by the Myanmar authorities, it will be important for us to respond positively with concrete steps on our part, as confirmed by G-8 leaders at the summit meeting in L'Aquila last week. Как только власти Мьянмы начнут осуществлять позитивные шаги, мы, со своей стороны, тоже должны будем ответить позитивными и конкретными мерами, как это подтвердили лидеры Группы восьми в ходе встречи на высшем уровне в Лакиле на прошлой неделе.
This led to the cancellation of the Paris summit meeting and, naturally, there could be no question of continuing the work of the Ten-Nation Disarmament Committee. Это привело к отмене парижской встречи на высшем уровне, и, естественно, уже не могло быть и речи о продолжении работы Комитета десяти государств по разоружению.
The system was welcomed by the agencies that had already began appointing the focal points who will be in charge of including their contributions to a given international conference or summit meeting through the system's decentralized management module. Учреждения приветствовали создание этой системы и приступили к назначению координаторов, которые будут отвечать за включение данных об их вкладе в процесс проведения той или иной международной конференции или встречи на высшем уровне при помощи децентрализованного модуля управления системы.
At their recent summit in Malawi, SADC heads of State and Government had noted that most of the 40 per cent of the region's population still living in poverty were women and children. В ходе состоявшейся недавно встречи на высшем уровне в Малави главы государств и правительств стран-членов САДК отметили, что из 40 процентов населения региона, проживающих в нищете, большую часть по-прежнему составляют женщины и дети.
In our opinion, the French initiative to convene a summit to serve that purpose should enlist support and participation of a broader range of neighbouring countries. С нашей точки зрения, инициатива Франции по созыву встречи на высшем уровне для этой цели должна получить поддержку и обеспечить участие широкого круга соседних стран.