A symposium held in South Africa immediately prior to the World Summit aimed to increase awareness among the decision makers that participated in the Summit of the societal and economic benefits of space applications. |
В Южной Африке непосредственно перед открытием Всемирной встречи на высшем уровне был проведен симпозиум с целью повышения осведомленности руководителей - участников этой Всемирной встречи о социально - экономических выгодах, связанных с применением космической техники. |
The International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development reaffirmed the commitment made at the Millennium Summit to forge a global partnership to address the complex and multidimensional challenges of poverty and underdevelopment. |
Участники Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию подтвердили принятое на Саммите тысячелетия обязательство относительно налаживания глобального партнерства для решения сложных и многоаспектных проблем, связанных с нищетой и экономической отсталостью. |
The United Nations Millennium Declaration, the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and the 2005 World Summit Outcome further underscored the role and contribution of local authorities to the attainment of internationally agreed development goals. |
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года также была подчеркнута роль и вклад местных властей в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The special session of the General Assembly in 2001 for follow-up to the World Summit for Children should review implementation of the goals set by the World Summit and put forward strategies to protect children. |
На специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая будет проводиться в 2001 году по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, необходимо рассмотреть ход осуществления целей, поставленных на этой Встрече, и разработать стратегии защиты детей. |
Mr. Francis said that the special session of the General Assembly in 2001 for follow-up to the World Summit for Children would provide an opportunity to review the progress made since the Summit and would set down clear goals and directions for further progress. |
Г-н Франсис говорит, что запланированная на 2001 год специальная сессия Генеральной Ассамблеи по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей даст возможность сделать обзор прогресса, достигнутого с момента ее проведения, и определить четкие цели и направления работы для достижения дальнейшего прогресса. |
This was also the year of the holding in Johannesburg of the World Summit on Sustainable Development, 10 years after the Rio Summit. |
В этом году, 10 лет спустя после Встречи на высшем уровне в Рио, в Йоханнесбурге также прошла Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Ms. Battungalag (Mongolia) said that, while the Johannesburg Summit had given new impetus to global action promoting the integration of the three pillars of sustainable development, the road to achieving the Summit's noble goals would be difficult and challenging. |
Г-жа Баттунгалаг (Монголия) говорит, что, хотя Йоханнесбургская встреча на высшем уровне придала новый импульс глобальным действиям, способствующим интеграции трех основ устойчивого развития, путь к достижению благородных целей Встречи на высшем уровне будет трудным и требующим напряжения сил. |
The International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions, launched at the Johannesburg Summit, had been given further support at the Bishkek Global Mountain Summit, the culminating event of the International Year. |
Международное партнерство в целях устойчивого развития в горных регионах, созданное в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, получило дальнейшую поддержку на Бишкекском глобальном горном саммите - заключительном мероприятии Международного года. |
It looked forward to a series of successful deliberations leading to the World Summit and believed that the Summit would aim at the removal of obstacles to the implementation of Agenda 21. |
Оно надеется на проведение успешных обсуждений в преддверии Всемирной встречи на высшем уровне и верит, что целью этой Встречи будет устранение барьеров на пути осуществления Повестки дня на XXI век. |
The leaders express their deep appreciation to the Hashemite Kingdom of Jordan for the care and attention it has given to the preparations for this Summit and for the profound ideas included in the opening address of His Majesty King Abdullah II Bin Al Hussein, the Summit Chairman. |
Лидеры выражают свою глубокую признательность Иорданскому Хашимитскому Королевству за заботу и внимание, которые оно уделило подготовке этой встречи на высшем уровне, и за те глубокие мысли, которые прозвучали во вступительном слове Председателя саммита Его Величества короля Абдаллы II Бен аль-Хусейна. |
The executive secretariat of the World Summit, composed of staff drawn from governments, United Nations agencies, the private sector and civil society, began work in September 2001 to support the Preparatory Committee meetings and the preparatory process of the Summit. |
В целях содействия проведению заседаний Подготовительного комитета и процессу подготовки к Встрече на высшем уровне в сентябре 2001 года начал работу исполнительный секретариат Всемирной встречи на высшем уровне в составе сотрудников, представляющих правительства, учреждения Организации Объединенных Наций, частный сектор и гражданское общество. |
The executive secretariat of the Summit is the body that will organize a major portion of the Summit preparations and is composed of staff drawn from governments, United Nations agencies, the private sector and civil society. |
Исполнительный секретариат Встречи на высшем уровне отвечает за организацию значительной части мероприятий по подготовке к Встрече на высшем уровне, и в его состав входят сотрудники, направленные правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, частным сектором и гражданским обществом. |
The Governing Council welcomed the emphasis of the Summit on implementation and called for full and concrete commitment to implementing the outcomes of the Summit. |
Совет управляющих приветствовал тот факт, что на Встрече на высшем уровне упор делался на выполнении решений, и призвал в полной мере и на основе конкретных обязательств выполнять решения Встречи на высшем уровне. |
The representative of the United States of America, referring to the Partners for Development Summit, asked for confirmation that all the partnerships entered into during the Summit had been cleared from the legal point of view at United Nations Headquarters in New York. |
Представитель Соединенных Штатов Америки, коснувшись встречи на высшем уровне "Партнеры в целях развития", попросил подтвердить, что все партнерские соглашения, заключенные в ходе упомянутой встречи, были одобрены с юридической точки зрения в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
With regard to the unfinished agenda, the Deputy Executive Director noted that all partners were in agreement on keeping the promises made during the World Summit and, therefore, the relevance of the Summit goals remained undiminished. |
Что касается незавершенной повестки дня, то заместитель Директора-исполнителя отметил, что все партнеры согласились продолжать выполнять обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне, и поэтому цели Встречи на высшем уровне сохраняют свою значимость. |
The special session of the General Assembly on the five-year review of the Summit is expected to reaffirm the commitment to the Copenhagen outcomes, and will identify further actions and initiatives to implement the commitments agreed at the Summit. |
Предполагается, что Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии, посвященной пятилетнему обзору хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, вновь подтвердит свою приверженность достижению целей, поставленных в Копенгагене, и определит дальнейшие меры и инициативы для выполнения принятых на Встрече обязательств. |
This was evidenced, for example, by the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995 under the auspices of the United Summit drew up a kind of social contract to combat poverty in all its forms. |
В качестве иллюстрации можно, в частности, привести факт организации всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в марте 1995 года в Копенгагене и на которой была достигнута своего рода социальная договоренность о необходимости борьбы с нищетой во всех ее проявлениях. |
The Microcredit Summit, which was co-chaired by Prime Minister Sheikh Hasina in Washington in February 1997, recognized microcredit as a key strategy for achieving the goals of the World Summit for Social Development. |
Встреча на высшем уровне по вопросам микрокредитов, сопредседателем которой являлась премьер министр Шейх Хасина, проходившая в Вашингтоне в феврале 1997 года, признала микрокредитование в качестве одной из важнейших стратегий достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Building on the decisions of the 2005 World Summit and the World Summit on Information Society, the restrictions on technology transfer and acquisition, including under the TRIPS agreement, need to be reviewed and revised. |
Исходя из решений Всемирного саммита 2005 года и Всемирной встречи на высшем уровне по информационному обществу необходимо осуществить обзор и пересмотреть ограничения, касающиеся передачи и приобретения технологии, в том числе в рамках Соглашения по ТАПИС. |
The UNEP Global Youth Forum helped to initiate a youth preparatory process for the World Summit on Sustainable Development to be held in Johannesburg, South Africa, in 2002, and a youth statement will be delivered at the Summit. |
Молодежный форум ЮНЕП способствовал развертыванию молодежного подготовительного процесса Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая будет проведена в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году и на которой будет оглашено заявление молодежи. |
ECLAC convened the first regional conference on follow-up to the World Summit for Social Development at Sao Paulo, Brazil, in April 1997, to review the progress and promote the implementation of the outcome of the Summit at the regional and subregional levels. |
В апреле 1997 года в Сан-Паулу, Бразилия, ЭКЛАК созвала первую региональную конференцию по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития для обзора достигнутого прогресса и содействия выполнению решений Встречи на региональном и субрегиональном уровнях. |
Since the Summit, changing trends in trade, new technologies and the process of globalization have offered new opportunities, but they have also created new challenges for the implementation of the Summit goals. |
После проведения Встречи на высшем уровне изменение тенденций в области торговли, новые технологии и процесс глобализации обеспечили новые возможности, но и создали при этом новые проблемы для осуществления целей, поставленных на этой Встрече. |
The 10 commitments agreed at the Summit, as elaborated in the Programme of Action of the World Summit for Social Development, will provide the framework for discussion. |
Десять обязательств, которые были согласованы на Встрече на высшем уровне и подробно изложены в Программе действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, обеспечат основу для обсуждения. |
We affirm our commitment to full and active participation in the World Summit on Sustainable Development and its preparatory process and call for all countries to participate in the Summit at the highest level. |
Мы подтверждаем нашу готовность к всестороннему и активному участию в работе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и в ее подготовке и призываем все страны принять участие в этой Встрече на самом высоком уровне. |
The importance of human settlements had been promoted by UN-HABITAT and UNEP at the World Summit on Sustainable Development and many of the partnership projects that came out of the Summit had a strong urban component. |
На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию ООН-Хабитат и ЮНЕП указывали на важность тематики населенных пунктов, и во многих проектах в области партнерства, разработанных по итогам Встречи на высшем уровне, содержится значительный компонент, посвященный городам. |