| The Administrative Committee on Coordination recently established three task forces to support countries' implementation of commitments made at the World Summit for Social Development and other recent global conferences. | Недавно Административный комитет по координации учредил три целевые группы для поддержки выполнения странами обязательств, принятых в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и других состоявшихся в последнее время глобальных конференций. |
| The Group could continue to monitor the results of the international conferences on development, including the Rio Summit. | Эта Группа могла бы продолжать следить за осуществлением решений международных конференций, посвященных развитию, в частности Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро. |
| Six years after the World Summit for Children we still must do a better job of honouring our commitments to children. | Спустя шесть лет после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей нам еще многое предстоит сделать по выполнению наших обязательств перед детьми. |
| Perhaps the most important accomplishment of the World Summit for Social Development had been the commitment to the goal of eradicating poverty. | Возможно, самым важным результатом Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития было принятие обязательства в отношении достижения цели ликвидации нищеты. |
| More than a year after the World Summit for Social Development, the world social situation had changed little. | Спустя более чем один год после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития социальное положение в мире мало изменилось. |
| Decentralization has been a key feature of our national follow-up process to the World Summit for Children. | Децентрализация стала ключевым фактором в рамках осуществлявшегося в нашей стране процесса претворения в жизнь решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
| In Pakistan, the Government has embarked upon many programmes aimed at accomplishing the goals set by the Summit. | Пакистанское правительство приступило к осуществлению многочисленных программ, направленных на достижение целей, намеченных в ходе Встречи на высшем уровне. |
| With regard to specific achievements, Tunisia welcomes the results arrived at in many countries in terms of follow-up activities to the World Summit. | Что касается конкретных достижений, то Тунис приветствует результаты, достигнутые во многих странах в плане последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне. |
| The Committee undertakes its activities in close synergy with the national focal point for the follow-up to the Summit. | Этот Комитет осуществляет свою деятельность в тесной увязке с национальным органом, ответственным за проведение мероприятий в развитие решений Встречи на высшем уровне. |
| As we all know, the Summit was necessary precisely because we had completely lost sight of the political implications of social questions. | Как нам всем известно, проведение Встречи на высшем уровне стало необходимым именно потому, что мы полностью упустили из виду политические последствия социальных вопросов. |
| The Declaration of the Summit clearly states that: | В Декларации Встречи на высшем уровне четко заявлено, что эти цели |
| I should also like to recognize the results achieved through the system-wide coordination of work on the Copenhagen Summit follow-up. | Я хотел бы также признать результаты, достигнутые на основе всесистемной координации работы в развитие решений по итогам копенгагенской Встречи на высшем уровне. |
| We note with satisfaction the efforts undertaken to establish a reliable mechanism to ensure the Summit follow-up. | Мы с удовлетворением отмечаем предпринимаемые усилия по созданию надежного механизма для осуществления последующей работы по итогам Встречи на высшем уровне. |
| We need to continue to invest in the implementation process the same political will that characterized the agreements reached at the Summit. | Нам необходимо и впредь вносить вклад в процесс осуществления с той же политической волей, которой характеризовались соглашения, достигнутые в ходе Встречи на высшем уровне. |
| This situation is reflected in the undertakings expressed by the World Summit for Social Development in a resolution concerning countries with transforming economies. | Такая ситуация нашла свое отражение в обязательствах принять в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития резолюции, касающейся стран с переходной экономикой. |
| The follow-up to the Summit was among the main topics considered by the 1995 Bank/Fund Development Committee. | Последующая деятельность по итогам Встречи на высшем уровне была одной из главных тем, рассматривавшихся Комитетом по развитию Банка/Фонда в 1995 году. |
| UNU/WIDER served as the focal point for the UNU research contribution to the World Summit for Social Development, held at Copenhagen in March. | УООН/МНИИЭР выступает в роли координационного центра по исследованиям, проведенных УООН для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в марте в Копенгагене. |
| The programming priorities for 1998-2000 are important means to accelerate progress towards the World Summit for Children and EFA goals. | Программные приоритеты на 1998-2000 годы являются важными средствами ускорения прогресса в направлении достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и обеспечения образования для всех. |
| These reviews represent important opportunities to complement the World Summit for Children review and to contribute to the preparatory process for the Special Session. | Эти обзоры предоставляют большие возможности с точки зрения дополнения обзора деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и содействия процессу подготовки специальной сессии. |
| Clearly, the follow-up of the Summit by the plenary and on that occasion fully justifies such effort. | Несомненно, что рассмотрение последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне на пленарном заседании и в ходе этого мероприятия полностью оправдывает такие усилия. |
| Despite the economic setbacks in these regions, renewed commitments were made to accelerate progress towards the World Summit goals. | Несмотря на экономический спад в этих регионах, вновь были сделаны заявления о приверженности делу ускорения прогресса в достижении целей Всемирной встречи на высшем уровне. |
| Since the Summit, social inequalities have risen in virtually all countries, and inequities between countries have also become more severe. | В период после Встречи на высшем уровне социальное неравенство усугубилось практически во всех странах и более заметными стали также различия в этом отношении между отдельными странами. |
| The Summit expressed satisfaction that member States have continued to implement sound economic policies that augur well for long-term sustainable development. | Участники Встречи на высшем уровне выразили удовлетворение в связи с тем, что государства-члены продолжают проводить продуманную экономическую политику, создающую благоприятные перспективы для долгосрочного устойчивого развития. |
| This report provides information on implementation of decision 1997/20 on follow-up to the World Summit adopted at the 1997 annual Board session. | В этом докладе представлена информация об осуществлении решения 1997/20 о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне, принятым Советом на ежегодной сессии 1997 года. |
| Singapore played an active role in forging a North-South consensus before and during the Rio Summit. | Сингапур играл активную роль в деле достижения консенсуса между Севером и Югом до и в ходе проведения Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро. |