(b) The formulation or strengthening, by 1996, of comprehensive cross-sectoral strategies for implementing the Summit outcome and national strategies for social development. |
Ь) разработка или повышение эффективности к 1996 году всеобъемлющих межсекторальных стратегий для выполнения решений Встречи на высшем уровне и национальных стратегий в области социального развития. |
Since one of the three core issues of the Summit was the expansion of productive employment, the International Labour Organization (ILO) has a special role to play in the implementation and follow-up. |
Поскольку одним из трех основных вопросов Встречи на высшем уровне был вопрос о расширении масштабов продуктивной занятости, особая роль в осуществлении и реализации последующих мер принадлежит Международной организации труда (МОТ). |
The Declaration and Programme of Action reaffirm that the General Assembly, as the highest intergovernmental mechanism, is the principal policy-making and appraisal organ on matters relating to the follow-up to the Summit. |
В Декларации и Программе действий подтверждается, что Генеральная Ассамблея, будучи межправительственным механизмом самого высокого уровня, является основным директивным и аналитическим органом по вопросам, касающимся итогов Встречи на высшем уровне. |
The Committee affirmed that it attached great importance to the preparations for, and the outcome of, the World Summit for Social Development to be held in Copenhagen in March 1995. |
Комитет подтвердил, что он придает очень большое значение подготовке и итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая будет проводиться в Копенгагене в марте 1995 года. |
Moreover, Chile is interested in joining Mercosur and was also invited to adhere to NAFTA during the American Summit (11 December 1994, Miami), which will allow Chile to play a bridging role between the two groupings. |
Кроме того, Чили проявляет интерес к вступлению в МЕРКОСУР и одновременно получила приглашение присоединиться к НАФТА в ходе Встречи на высшем уровне американских государств (11 декабря 1994 года, Майами), что позволит ей сыграть роль связующего звена между двумя группировками 26/. |
The Commission considered the work programme, while at the same time studying the role of the Commission in the follow-up of the World Summit for Social Development. |
При рассмотрении программы работы Комиссия изучила вопрос о роли Комиссии в последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
In several recent years, the secretariat also had been able to use general resources to cover unfunded supplementary funds for programmes related to the goals of the World Summit for Children. |
На протяжении ряда последних лет секретариату также удавалось использовать общие ресурсы для покрытия не обеспеченных средствами расходов дополнительных средств по программам, связанным с достижением целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
These "spots" will be available for the use of broadcasters before, during and after the Summit to help create and maintain a level of awareness of the issues. |
Эти сообщения будут предоставлены для использования ведущим радиопередач до, во время и после Встречи на высшем уровне в целях содействия созданию и поддержанию определенного уровня осведомленности по этим вопросам. |
Since it is expected that many media representatives will accompany heads of State or Government arriving for the final two days, accreditation facilities will be provided until the end of the Summit. |
Поскольку ожидается, что глав государств и правительств, которые будут участвовать в двух заключительных днях работы, будет сопровождать большое число представителей средств массовой информации, аккредитирование будет проводиться до конца Встречи на высшем уровне. |
The Conference of European Statisticians of the ECE is drawing up a draft declaration to the World Summit for Social Development, highlighting the importance of statistical information and data in monitoring progress towards socially, economically, and environmentally oriented goals. |
Конференция европейских статистиков ЕЭК осуществляет подготовку проекта декларации Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, в котором подчеркивается важное значение статистической информации и данных для оценки прогресса в достижении социальных, экономических и экологических целей. |
The indicators section includes national data on health, sanitation, food supply, status of women and children, aid flows, military expenditure and a variety of other data related to Summit issues. |
Раздел, содержащий показатели, включает национальные статистические данные в области здравоохранения, санитарии, продовольственной обеспеченности, положения женщин и детей, потоков помощи, военных расходов, а также другую информацию, связанную с вопросами Встречи на высшем уровне. |
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) has submitted to the secretariat of the World Summit for Social Development a draft presented by the Chairman of the Standing Committee on Poverty Alleviation. |
Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) представила секретариату Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития проект документа, переданный Председателем Постоянного комитета по борьбе с нищетой. |
Since there is general agreement about the need to focus on selected priority areas and to make concrete proposals, the Summit should lead to concrete action-oriented plans and programmes that can be monitored on an ongoing basis. |
Поскольку существует общее согласие относительно необходимости уделения особого внимания отдельным приоритетным областям и вынесения конкретных предложений, в ходе Встречи на высшем уровне следует разработать конкретные имеющие практическую направленность планы и программы, выполнение которых можно будет контролировать на постоянной основе. |
Given those realities, we would like to urge the Preparatory Committee, in planning the work of the Summit, to bear in mind the persistence of those negative phenomena, which obviously conspire against harmonious social development. |
В этой связи в сложившихся условиях мы хотели бы обратить внимание Подготовительного комитета на необходимость учета при разработке плана работы Встречи на высшем уровне этих негативных явлений, которые, безусловно, наносят ущерб согласованному социальному развитию. |
The Secretariat is working very closely with the host Government of Denmark in ensuring that all necessary arrangements will be in place at the time of the Summit in March 1995. |
Секретариат работает в весьма тесном контакте с правительством принимающей страны - Дании, с тем чтобы обеспечить все необходимые условия для проведения в марте 1995 года Встречи на высшем уровне. |
Various organizational units of the Secretariat are also working with the secretariat of the World Summit for Social Development to ensure that all such arrangements are carried out in a coordinated manner. |
Различные организационные подразделения Секретариата также работают в сотрудничестве с секретариатом Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, с тем чтобы обеспечить скоординированное осуществление мероприятий по созданию этих условий. |
To coordinate system-wide information activities to promote the Summit, an ad hoc session of the Joint United Nations Information Committee (JUNIC) was held in Copenhagen on 9 November 1994. |
В целях координации общесистемных мероприятий в области информации, нацеленных на содействие проведению Встречи на высшем уровне в Копенгагене 9 ноября 1994 года, была проведена специальная сессия Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций (ОИКООН). |
A collation of the total series (numbering about 27 items contributed by United Nations agencies, organizations and programmes) will be available at the Summit. |
Участникам Встречи на высшем уровне будет представлена подборка всех серий (включающая примерно 27 изданий, подготовленных учреждениями, организациями и программами Организации Объединенных Наций). |
The objectives of the World Summit for Social Development, which will take place in Copenhagen from 6 to 12 March 1995, were established by United Nations Member States in resolution 47/92, which was adopted unanimously by the General Assembly on 16 December 1992. |
Цели Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в Копенгагене с 6 по 12 марта 1995 года, были намечены государствами - членами Организации Объединенных Наций в резолюции 47/92, единогласно принятой Генеральной Ассамблеей 16 декабря 1992 года. |
Highly diversified policies are required in order to implement objectives related to the Summit's three core issues |
Осуществление целей, связанных с тремя темами Встречи на высшем уровне, требует большого разнообразия в проводимой политике |
The Summit might look at what factors were important in contributing to such successes, and on the negative side, on the possible deleterious effect of a proliferation of special events. |
Участники Встречи на высшем уровне могли бы изучить вопрос о том, какие факторы более других способствовали этому успеху, и, с другой стороны, о возможных негативных последствиях увеличения числа специальных мероприятий. |
Both covenants, but especially the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, are of direct relevance to the preparation and follow-up of the World Summit for Social Development. |
Оба пакта, особенно Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, имеют непосредственное отношение к подготовке Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и к осуществлению ее решений. |
The positive example given by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the follow-up of the World Summit for Children could be considered together with other positive examples pertaining to issues of a more complex nature. |
Можно было бы рассмотреть позитивный пример, поданный Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), и реализацию итогов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей совместно с другими позитивными примерами, которые связаны с более сложными вопросами. |
Also, an informal paper outlining activities of the agencies/programmes as they relate to the topics of the Summit will be submitted to the Preparatory Committee during its present session. |
Кроме того, на нынешней сессии Подготовительному комитету будет представлен неофициальный документ, в котором дается описание мероприятий учреждений/программ, имеющих отношение к тематике Встречи на высшем уровне. |
Cuba is actively participating in the preparatory work for the Summit, and will spare no effort to achieve a balance in the distribution of resources enabling the third world countries to improve their standard of living. |
Куба активно участвует в деятельности по подготовке Встречи на высшем уровне и приложит все усилия в интересах достижения равновесия в распределении ресурсов, которые позволили бы странам третьего мира добиться более высокого уровня жизни. |