| That concept came to be reflected in the economic declaration issued at the conclusion of the Tokyo summit meeting. | Эта концепция была отражена в экономической декларации, принятой по завершении Токийской встречи на высшем уровне. |
| The Union was encouraged by the decision adopted at the recent Washington summit to resume negotiations at Erez. | Обнадеживает решение, которое было принято по итогам недавней встречи на высшем уровне в Вашингтоне, о возобновлении переговоров в Эрезе. |
| I have just returned from the Washington summit, held at the initiative of President Clinton. | Я только что вернулся с вашингтонской встречи на высшем уровне, созванной по инициативе президента Клинтона. |
| We should reflect our understandings in formalized agreements, as envisaged in the summit outcome document. | Мы должны закреплять наши договоренности в официальных соглашениях, как это предусмотрено в итоговом документе встречи на высшем уровне. |
| The United Nations is looking to strengthen its mediation capacities as envisaged in the summit outcome document. | Организация Объединенных Наций стремится к укреплению своего посреднического потенциала, как предусмотрено в итоговом документе встречи на высшем уровне. |
| These Goals were agreed on at a summit in 2000. | Эти цели были согласованы в ходе Встречи на высшем уровне в 2000 году. |
| It is of crucial importance, because it is intended to contribute to the summit's success. | Он имеет огромное значение, поскольку, как предполагается, он будет содействовать успешной работе этой встречи на высшем уровне. |
| The first such meeting was held in Harare on 3 June 1997 during the OAU summit. | З. Первая такая встреча состоялась в Хараре З июня 1997 года во время Встречи на высшем уровне стран - членов ОАЕ. |
| OAU/WIPO gold medals were presented to the best African inventors during the OAU summit. | В ходе этой встречи на высшем уровне лучшим африканским инвесторам были вручены золотые медали ОАЕ/ВОИС. |
| The Council urges both sides to focus on a settlement at the Ouagadougou summit. | Совет настоятельно призывает обе стороны сосредоточить внимание в ходе встречи на высшем уровне в Уагадугу на достижении урегулирования. |
| The Paris Club meetings with Guyana and Mozambique took place soon after the Cologne summit. | Совещания кредиторов Парижского клуба с Гайаной и Мозамбиком состоялись после Кёльнской встречи на высшем уровне. |
| It also called for a world summit meeting on terrorism. | Там прозвучал также призыв к организации всемирной встречи на высшем уровне по проблеме терроризма. |
| The Committee mandated the Chairman of the Bureau to initiate consultations for holding such a summit meeting. | Комитет уполномочил Председателя Бюро провести консультации на предмет организации такой встречи на высшем уровне. |
| It is hoped by the proponents of a regional summit that a similar rapprochement can take place between Zaire and Rwanda. | Сторонники региональной встречи на высшем уровне надеются на то, что аналогичное сближение может произойти между и Заиром и Руандой. |
| The President of the Sudan reiterated our strong condemnation during his press conference held during the summit. | Президент Судана вновь заявил о нашем решительном осуждении на своей пресс-конференции, состоявшейся в ходе встречи на высшем уровне. |
| The Sudanese Foreign Minister met with his Egyptian counterpart during the summit and conveyed to him our sincere sentiments. | Министр иностранных дел Судана встретился со своим египетским коллегой в ходе встречи на высшем уровне и выразил наши искренние сожаления. |
| The candidature of the present Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, was endorsed at the summit. | В ходе встречи на высшем уровне с этой целью была рекомендована кандидатура нынешнего Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали. |
| In this regard, the summit welcomed President Laurent Kabila's expressed readiness to hold direct talks with the rebels. | В этой связи участники встречи на высшем уровне приветствовали выраженную президентом Лораном Кабилой готовность к проведению прямых переговоров с повстанцами. |
| Increased attention has been given to HIV/AIDS in the follow-up to the three conferences and summit currently under way. | Повышенное внимание уделяется проблеме ВИЧ/СПИДа в рамках проходящего в настоящее время осуществления решений трех конференций и встречи на высшем уровне. |
| We are encouraged by the outcome of the micro-credit summit held in Washington early this year. | Нас воодушевляют итоги Встречи на высшем уровне по микрокредитованию, состоявшейся в Вашингтоне в начале этого года. |
| It is in Hanoi that our Heads of State and Government will be meeting for the seventh summit of our organization. | Именно в Ханое встретятся наши главы государств и правительств для проведения седьмой Встречи на высшем уровне нашей организации. |
| Germany welcomes the agreement reached by President Clinton and President Yeltsin during their March 1997 Helsinki summit. | Германия приветствует соглашение, достигнутое между президентом Клинтоном и президентом Ельциным в ходе их мартовской (1997 года) хельсинкской встречи на высшем уровне. |
| Since the summit, both sides have been actively implementing the joint declaration and other agreements. | После встречи на высшем уровне обе стороны активно осуществляют положения совместного заявления и других соглашений. |
| The unanimous decision to hold the millennium summit during the fifty-fifth session of the General Assembly is clear proof of the importance of that last summit of this century. | Единогласное решение провести Саммит тысячелетия в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи - убедительное свидетельство важного значения этой последней в нынешнем столетии встречи на высшем уровне. |
| During the twelfth summit of the Non-Aligned Movement, on 3 September 1998 in Durban, South Africa, President Burhanuddin Rabbani brought these issues to the attention of the summit. | В ходе двенадцатой встречи на высшем уровне Движения неприсоединения, проходившей З сентября 1998 года в Дурбане, Южная Африка, Президент Бурхануддин Раббани привлек внимание присутствовавших к этим вопросам. |