I welcome the outcome of the Syrian-Lebanese summit held in Damascus in August 2008, in which they announced important steps their countries would take to this end. |
Я приветствую результаты состоявшейся в Дамаске в августе 2008 года сирийско-ливанской встречи на высшем уровне, на которой они заявили о важных шагах, которые их страны будут предпринимать в этих целях. |
Given the success of the Commission and in light of its schedule of cycles, the necessity of a Rio + 20 summit, currently under consideration, should be closely examined. |
Принимая во внимание успехи Комиссии, а также в свете ее графика циклов необходимо внимательно изучить вопрос о необходимости проведения встречи на высшем уровне "Рио +20", который в настоящее время находится на рассмотрении. |
I welcome the emphasis that the summit put on United Nations management and its call for efficiency, effectiveness and accountability. |
Я приветствую то внимание, которое участники встречи на высшем уровне уделили вопросу управления Организации Объединенных Наций, а также их призыв к повышению эффективности, действенности и подотчетности Организации. |
It also reported on an environmental crime summit of the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and noted that the INTERPOL Ad Hoc Fisheries Crime Working Group was well positioned to consider international aspects of IUU fishing. |
Новая Зеландия также сообщила о проведении Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) встречи на высшем уровне по вопросам экологических преступлений и отметила, что Специальная рабочая группа Интерпола по преступлениям в сфере рыболовства располагает всеми возможностями для анализа международных аспектов ННН-промысла. |
At a summit with Prime Minister Koizumi in Okinawa, they were able to reach and agreement on the outcome of the World Summit on Sustainable Development, the Millennium Development Goals and our own regional priorities, as a further basis for future collaboration. |
На саммите в Окинаве с участием премьер-министра Коидзуми они смогли придти к соглашению относительно итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Целей развития установленных в Декларации тысячелетия, а также наших региональных приоритетов в качестве дальнейшей основы для будущего сотрудничества. |
During the summit held in Tashkent in January 1993, the Heads of State of Central Asia decided to establish the regional organization for saving the Aral Sea. |
В ходе встречи на высшем уровне, состоявшейся в Ташкенте в январе 1993 года, главы государств Центральной Азии приняли решение о создании региональной организации по спасению Арала. |
The current accusations of Ethiopia have also occurred a few weeks before the forthcoming African Union summit in Addis Ababa, where Eritrea's representation will not be through its highest authorities. |
Нынешние обвинения Эфиопии также прозвучали за несколько недель до предстоящей встречи на высшем уровне Африканского союза в Аддис-Абебе, на которой Эритрея не будет представлена высшим руководством. |
The Special Envoy updated the Council on the outcome of the summit between the Presidents of the Sudan and South Sudan, held in Addis Ababa on 4 and 5 January. |
Специальный посланник передал Совету последние сведения о результатах встречи на высшем уровне между президентами Судана и Южного Судана, состоявшейся в Аддис-Абебе 4 и 5 января. |
The Tunis Agenda stipulated that the review must be handled by the General Assembly; thus a new summit would be contradictory to the original intentions. |
Тунисская программа оставляет решение вопроса о проведении обзора на усмотрение Генеральной Ассамблеи; таким образом, созыв новой встречи на высшем уровне будет противоречить первоначально заявленным намерениям. |
South Africa and Mozambique submitted their respective progress reports on the implementation of their national programmes of action for review by the African Peer Review Forum during the twentieth summit, held in January 2014. |
На рассмотрение форума Африканского механизма коллегиального обзора в ходе двадцатой встречи на высшем уровне, состоявшейся в январе 2014 года, были представлены доклады Южной Африки и Мозамбика о ходе осуществления их национальных программ действий. |
The twentieth African Union summit outcomes are a valuable expression of the commitment of the region towards a better environment for cooperation and solidarity in African countries and of their relations with the world. |
Итоги двадцатой встречи на высшем уровне Африканского союза являются ценным выражением приверженности региона более благоприятным условиям для сотрудничества и солидарности в африканских странах и их отношений с миром. |
The recommendations would be presented in the form of a "White Book" to a summit meeting of Russian and EU leaders in December 2012. |
Рекомендации будут включены в "Белую книгу", которая будет представлена руководству Российской Федерации и ЕС в ходе встречи на высшем уровне в декабре 2012 года. |
It was the first time that such a summit had been held in Haiti, and it demonstrated the country's capacity to organize a high-level political event. |
Это был первый случай проведения подобной встречи на высшем уровне в Гаити, и эта страна продемонстрировала свою способность организовывать политические мероприятия на высоком уровне. |
The outcome of the Rio+20 summit in June 2012 can be expected to provide new directions in this area, including new forms of economic, social and environmental partnerships. |
Можно ожидать, что в результате встречи на высшем уровне "Рио+20" в июне 2012 года будут определены новые направления деятельности в этой области, включая новые формы экономического, социального и экологического партнерств. |
During the review period, UNDP collaborated with the NEPAD Planning and Coordinating Agency and ECA to produce a report on domestic resource mobilization, which will form the background document to the forthcoming financing summit for Africa's infrastructure development, to be held in Dakar. |
В рассматриваемый период совместно с Агентством планирования и координации НЕПАД и ЭКА ПРООН работала над подготовкой доклада о внутренней мобилизации ресурсов, призванного стать справочным документом для предстоящей встречи на высшем уровне по вопросам финансирования развития инфраструктуры в Африке, которая состоится в Дакаре. |
In a significant development at the regional level, the Presidents of the Democratic Republic of the Congo and of Rwanda held on 6 August a bilateral summit meeting in Goma. |
Важным событием на региональном уровне стало проведение 6 августа президентами Демократической Республики Конго и Руанды двусторонней встречи на высшем уровне в Гоме. |
The success of the Review Conference would be an important element in the process leading to the September summit at the United Nations, which was expected to bring about substantive decisions on reform. |
Успех Конференции по рассмотрению действия Договора мог бы стать важным элементом процесса подготовки намеченной на сентябрь встречи на высшем уровне в Организации Объединенных Наций, на которой, как ожидается, будут приняты серьезные решения по реформе. |
Your skilful guidance has largely contributed to the progress made so far in bringing the Organization closer to a successful summit and a fruitful sixtieth session. |
В частности, благодаря Вашему умелому руководству Организации удалось добиться прогресса в подготовке к успешному проведению встречи на высшем уровне и шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In that context, my delegation fully supports the convening of a summit in 2007 to review the progress attained in the implementation of the commitments made at Monterrey. |
В этой связи моя делегация полностью поддерживает предложение о созыве в 2007 году встречи на высшем уровне для рассмотрения прогресса, достигнутого в ходе осуществления обязательств, принятых в Монтеррее. |
The Security Council calls on the Mano River Union States to resume dialogue and consider holding a summit of Heads of State and meetings of Ministers to develop a common approach to their shared security issues and confidence-building measures. |
Совет Безопасности призывает государства - члены Союза стран бассейна реки Мано возобновить диалог и рассмотреть вопрос о проведении встречи на высшем уровне глав государств и совещаний министров, с тем чтобы выработать единый подход к этим общим для них проблемам в плане безопасности и меры укрепления доверия. |
The Tunis phase should therefore focus on the implementation of the Plan of Action in order to ensure that the outcome of the Geneva summit does not become just a remarkable declaration of intentions. |
Таким образом, тунисский этап будет посвящен осуществлению Плана действий, с тем чтобы итоги женевской встречи на высшем уровне не превратились всего-навсего в благозвучную декларацию намерений. |
The results of such cooperation are expected to be useful for consideration by individual Governments in preparing for the next summit meeting between the two regions, to take place in Europe in 2006. |
Правительствам ряда стран будет полезно, как представляется, ознакомиться с результатами этого сотрудничества в связи с подготовкой следующей встречи на высшем уровне между двумя этими регионами, которая состоится в Европе в 2006 году. |
Owing to a lack of consensus, CARICOM postponed a decision on whether to renew diplomatic ties with Haiti until its November summit in Trinidad and Tobago. |
В связи с отсутствием консенсуса КАРИКОМ отложило принятие решения о возобновлении дипломатических связей с Гаити до своей ноябрьской встречи на высшем уровне в Тринидаде и Тобаго. |
The call for a summit on social development emerged following a statement by the President of Chile to the General Assembly in 1990, in which he stated that without social justice, economic development and political stability would be endangered. |
Требование о проведении встречи на высшем уровне по вопросам социального развития стало результатом заявления президента Чили в Генеральной Ассамблее в 1990 году, в котором он указал, что без социальной справедливости под угрозой может оказаться экономическое развитие и политическая стабильность. |
Approval from the General Assembly would be less certain if it were suggested that the review of the implementation of the Programme of Action should take place in conjunction with an intergovernmental conference or summit. |
Ассамблея, вероятно, не согласилась бы с предложением проводить обзор осуществления Программы действий в рамках межправительственной конференции или встречи на высшем уровне. |