Two delegations said that their countries, as initiating countries of the World Summit for Children in 1990, would work together with UNICEF in preparing for the end-decade review. |
Две делегации заявили, что их страны, будучи инициаторами проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, будут сотрудничать с ЮНИСЕФ в подготовке сессии по рассмотрению хода осуществления целей конца десятилетия. |
Another discernible policy change in the industrialized countries since the Summit is the greater emphasis given to active labour market measures over passive income support. |
Другое заметное изменение в политике промышленных стран после Встречи на высшем уровне заключается в некотором переносе акцента с пассивных мер поддержки доходов населения к активным мерам воздействия на рынок труда. |
Another policy shift since the Summit has been the renewed recent attempt in some countries to increase employment through mandated cuts in working hours. |
Другое изменение в политике после Встречи на высшем уровне заключалось в том, что в последнее время в ряде стран вновь предпринимаются попытки повысить занятость за счет сокращения продолжительности рабочего дня в декретном порядке. |
Well before the World Summit, the Gambia had formulated a strategy for poverty alleviation aimed at protecting the most vulnerable groups in society. |
Выступающий напоминает о том, что еще задолго до Всемирной встречи на высшем уровне Гамбия разработала план ликвидации нищеты в целях защиты, в частности, наиболее уязвимых социальных групп. |
Further references to the role of South-South cooperation in the follow-up to the World Summit on Social Development would be welcomed. |
Представляется целесообразным включить дополнительные ссылки на роль сотрудничества Юг - Юг в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The forthcoming special session of the General Assembly on follow-up to the World Summit for Social Development was the right opportunity for that purpose. |
Отличную возможность в этом плане должна предоставить следующая сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная рассмотрению выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
A second Summit was already planned for February 1998, and CCISUA hoped that all Member States would participate in those events. |
Уже предусмотрено проведение второй встречи на высшем уровне в феврале 1998 года, и Координационный комитет надеется, что все государства-члены примут активное участие в этих мероприятиях. |
The report is the tenth in a series of reports on this subject since the holding of the World Summit for Social Development in Copenhagen in March 1995. |
Настоящий доклад является десятым в серии докладов по этой теме, которые были представлены после проведения Встречи на высшем уровне в интересах социального развития в марте 1995 года в Копенгагене. |
The side events were balanced in terms of organizers and sponsors; geography; and coverage of the main Summit themes. |
Сопутствующие мероприятия были организованы на сбалансированной основе в плане участия организаторов и спонсоров; географического распределения и охвата основных рассматриваемых в рамках Встречи на высшем уровне тем. |
We reiterate our strong commitment to fully implementing the outcome of the South Summit held in Havana, Cuba, from 10 to 14 April 2000. |
Мы подтверждаем наше твердое стремление к всестороннему осуществлению решений Встречи на высшем уровне стран Юга, которая проходила в Гаване, Куба, 10-14 апреля 2000 года. |
At the Summit, seminars on women's role in water supply and sanitation, and integrating women with disabilities into gender mainstreaming activities were organized. |
В ходе этой встречи на высшем уровне были организованы семинары, посвященные роли женщин в обеспечении водоснабжения и санитарии и вовлечении женщин-инвалидов в деятельность по актуализации гендерной проблематики. |
Other interested Parties were called upon to contribute financially to ensure that the Basel Convention's contribution to activities in follow-up to the Johannesburg Summit could be completed. |
К другим заинтересованным Сторонам был также обращен призыв содействовать в финансовом плане, с тем чтобы вклад Базельской конвенции в последующую деятельность Йоханнесбургской встречи на высшем уровне мог бы быть завершен. |
I wish to congratulate the Secretary-General on his excellent report entitled "We the Children: Meeting the promises of the World Summit for Children". |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его прекрасный доклад, озаглавленный «Мы, дети: десятилетний обзор деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей». |
Most recently, the World Summit on Sustainable Development contributed to the trade and environment issues by several additional funding provisions. |
И уже совсем недавно, в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию был предусмотрен ряд дополнительных ассигнований на деятельность в области торговли и окружающей среды. |
The World Summit on Sustainable Development (WSSD) prompted the redefinition of work within the secretariat, focusing on all three dimensions of sustainability, namely, environmental, economic and social. |
Проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР) способствовало новому определению характера работы в рамках секретариата, при этом основное внимание уделялось всем трем аспектам устойчивости, а именно: экологическому, экономическому и социальному. |
Also during the Summit, the president tasked NCRFW to strengthen its oversight function on violence against women (VAW). |
Кроме того, в ходе этой встречи на высшем уровне президент поручил НКПФЖ усилить свою деятельность по осуществлению надзора в области насилия в отношении женщин (НОЖ). |
As a result, media coverage was extensive and, considering some of the problems faced by the first phase of the Summit, largely positive. |
В результате средства массовой информации широко освещали ее, а рассмотрение некоторых проблем, возникших в ходе первого этапа Встречи на высшем уровне, носило в основном положительный характер. |
Two years after the Summit was held, information gathered from a considerable number of countries suggests that Governments are taking action in various areas to accelerate progress in implementation. |
Спустя два года после Встречи на высшем уровне информация, поступающая от значительного числа стран, свидетельствует о том, что правительства принимают меры в различных областях в целях ускорения прогресса в выполнении решений. |
At the Summit itself, UNIDO's main areas of involvement are technology transfer, rural energy, cleaner production, water and corporate social responsibility. |
В ходе самой встречи на высшем уровне ЮНИДО будет в основном заниматься вопросами передачи технологии, энергоснабжения в сельской местности, более чистого производства, воды и социальной ответственности коммерческих организаций. |
Further, we believe that the meeting will make a contribution to the World Summit on Sustainable Development, to be held at Johannesburg in September 2002. |
Мы также считаем, что это заседание внесет вклад в проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в сентябре 2002 года в Йоханнесбурге. |
ILO supported the African Union in preparing for the Extraordinary Summit on Employment and Poverty Reduction in Africa, to be held in September 2004. |
МОТ оказывала Африканскому союзу поддержку в подготовке запланированной на сентябрь 2004 года Чрезвычайной встречи на высшем уровне по проблемам занятости и сокращения масштабов нищеты в Африке. |
She hoped that the Tunis phase of the World Summit would be able to make a major contribution to promoting access to technology for all. |
Она выразила надежду на то, что тунисский этап Всемирной встречи на высшем уровне позволит внести значительный вклад в содействие обеспечению доступа к технологиям для всех. |
Most delegations emphasized that the purpose of the Summit is not to renegotiate Agenda 21 but to reinvigorate political commitment to its full implementation. |
Большинство делегаций подчеркнули, что цель Встречи на высшем уровне состоит не в согласованном пересмотре Повестки дня на XXI век, а в укреплении политической приверженности делу ее полного осуществления. |
Encourage the monitoring of targets, set out in the Plan of Implementation of the Johannesburg Summit, by communities, civil society and women's groups. |
Поощрение общин, представителей гражданского общества и женских групп к тому, чтобы они следили за тем, как идет реализация целей, поставленных в Плане выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
Therefore, the successful completion of the SAICM process is essential in order to achieve the 2020 targets endorsed by the World Summit on Sustainable Development. |
С учетом вышеизложенного успешное завершение процесса внедрения СПМРХВ имеет исключительно важное значение для достижения одобренных в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию целевых показателей 2020 года. |