It has also been co-convenor of several October candlelight vigils that have highlighted the anniversary of the World Summit for Children. |
Фонд также участвовал в нескольких организованных в октябре шествиях с зажженными свечами, которые были посвящены годовщине проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
(k) Finally, UNIDO will participate in the Summit itself. |
к) и наконец, ЮНИДО будет участвовать в работе самой Встречи на высшем уровне. |
On 12 December 2003, the Office for Outer Space Affairs also organized an ad hoc panel of internationally known satellite experts during the World Summit. |
Управление по вопросам космического пространства также организовало 12 декабря 2003 года в ходе Всемирной встречи на высшем уровне специальный "круглый стол" с участием всемирно известных специалистов по спутникам. |
This unique and historic meeting of the Council would be best served if, following this Summit, focused and prompt follow-up measures were taken. |
Это уникальное и историческое заседание Совета выиграло бы больше всего, если бы по итогам этой встречи на высшем уровне были приняты целенаправленные и оперативные меры. |
Finally, partnerships focusing on solutions had given new meaning to the implementation phase launched by the Summit inasmuch as they made sustainable development everybody's business. |
И наконец, партнерство, ориентированное на поиск решений, придало новый импульс деятельности по итогам Встречи на высшем уровне, поскольку благодаря ему вокруг задачи обеспечения устойчивого развития объединились все заинтересованные стороны. |
The Southern African Development Community urged the international community to enhance its efforts in that regard and to make the vision of the Johannesburg Summit a reality. |
Сообщество по вопросам развития стран юга Африки настоятельно призывает международное сообщество активизировать усилия в этом направлении и добиться того, чтобы видение Йоханнесбургской встречи на высшем уровне стало реальностью. |
The outcome of the Havana Summit would be reviewed at the forthcoming High-Level Conference on South-South Cooperation to be held in Marrakesh in December 2003. |
Осуществление решений Гаванской встречи на высшем уровне будет предметом обзора на предстоящей Конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, которую намечено провести в Марракеше в декабре 2003 года. |
The Meeting also noted that the actions recommended in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development had made specific reference to space technologies. |
Совещание приняло также к сведению, что в положениях о рекомендуемых мерах Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитиюЗ содержатся конкретные ссылки на космические технологии. |
In his briefing, the Secretary-General referred to his meeting with President Al-Bashir of the Sudan at the margins of the Summit. |
В ходе этого брифинга Генеральный секретарь сообщил о его встрече с президентом Судана аль-Баширом, которая состоялась за рамками встречи на высшем уровне. |
As a result of the 1997 Microcredit Summit in Washington, D.C., millions of people in the developing world now had access to borrowing services. |
В результате проведения в Вашингтоне в 1997 году Встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов миллионы людей в развивающихся странах теперь имеют доступ к услугам заимствования таких средств. |
At the World Summit, States would be invited to reaffirm the principles they had already laid down in the five regional declarations on independent and pluralistic media. |
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне государствам будет предложено вновь подтвердить те принципы, которые уже были объявлены ими в пяти региональных заявлениях о независимых и плюралистических средствах выражения мнения. |
A number of other events, all characterized by a spirit of innovation, would be held during the Summit. |
Кроме того, оратор хотел бы обратить внимание на целый ряд предусмотренных в рамках Встречи на высшем уровне мероприятий, все из которых характеризуются духом новаторства. |
The global campaign launched by the Washington Microcredit Summit in 1997 was expected to reach 100 million of the world's poorest families. |
Глобальная кампания, развернутая по итогам проведения Вашингтонской встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов в 1997 году, должна, по плану, охватить 100 миллионов беднейших семей в мире. |
It was therefore opportune to evaluate the experience acquired since the 1990 World Summit for Children as well as the outcome of the twenty-seventh special session on children. |
Ввиду этого представляется целесообразным провести оценку опыта, накопленного после состоявшейся в 1990 году Встречи на высшем уровне в интересах детей, а также результатов двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
In 2002, UNFPA participated in and supported the Microcredit Summit Plus 5, including a panel on integrating microfinance with education in child survival, reproductive health and HIV/AIDS prevention. |
В 2002 году ЮНФПА участвовал в организации и проведении Встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов плюс 5, включая работу группы по объединению мероприятий в области микрофинансирования с пропагандой вопросов выживания детей, охраны репродуктивного здоровья и профилактики ВИЧ/СПИДа. |
Youth for Habitat International Network is an umbrella organization which was initiated as a working group during the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995. |
Международная сеть «Молодежь и Хабитат» является «зонтичной» организацией, которая первоначально была создана как рабочая группа в ходе Встречи на высшем уровне по социальному развитию, состоявшейся в Копенгагене в 1995 году. |
Only half of the roughly 500 proposals received to date have been accepted for posting on the partnerships section of the official Summit web site. |
Из поступивших на настоящий момент 500 предложений лишь примерно половина была принята, а информация о них была помещена в посвященный партнерствам раздел официального веб-сайта Встречи на высшем уровне. |
Only then will the goals embodied in the Rio commitments of 1992 and the promise of the World Summit on Sustainable Development be fully realized. |
Только в этом случае в полной мере будут выполнены задачи, определенные в обязательствах Рио 1992 года и в решениях Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
(b) Issue-oriented discussion could be organized along the lines of Summit interactive plenary sessions; |
Ь) по принципу интерактивных пленарных заседаний, проведенных в ходе Встречи на высшем уровне, можно было бы организовать предметное обсуждение конкретных вопросов; |
The Summit, decided that the work of the Committee on Energy and Natural Resources for Development should be transferred to the Commission. |
В ходе Встречи на высшем уровне было принято решение о том, что Комиссии необходимо передать функции Комитета по энергетическим и природным ресурсам в целях развития. |
The results of the meeting became an important input to the International Consultation on the Follow-up to the Summit, held in Geneva in November 1999. |
Результаты этого совещания позволили сделать важный вклад в процесс проведения Международных консультаций по последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне, состоявшихся в Женеве в ноябре 1999 года. |
Yet, the five-year review and appraisal of the outcome of the World Summit for Social Development revealed that poverty reduction performance had been mixed. |
Тем не менее в результате проведения пятилетнего обзора и оценки результатов хода выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития было установлено, что достигнутые результаты в деле сокращения масштабов нищеты являются неоднозначными. |
The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development underlines that cost-recovery objectives should not become a barrier to access to safe drinking water by poor people. |
В Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию подчеркивается, что цели, связанные с возмещением затрат, не должны становиться препятствием для доступа бедных людей к безопасной питьевой воде. |
However, it also notes that the years since the Summit have also been marked by growing constraints on the capacity for public action. |
В нем также отмечается, что за годы, прошедшие после Встречи на высшем уровне, появились новые сложные проблемы на пути принятия мер в интересах широкой общественности. |
In conclusion, I congratulate His Excellency Mr. Kofi Annan and the United Nations Headquarters staff for making excellent arrangements for this auspicious Summit. |
В заключение мне хотелось бы воздать должное Его Превосходительству гну Кофи Аннану и сотрудникам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций за прекрасную организацию данной исторической встречи на высшем уровне. |