| The Summit reaffirmed the ongoing work on sectoral coordination by member States to ensure streamlining of sectors and increase regional integration and productivity. | Участники встречи на высшем уровне подтвердили необходимость проведения дальнейшей работы в том, что касается секторальной координации между государствами-членами для упорядочения секторов и повышения уровня региональной интеграции и производительности. |
| The regional commissions, within their respective mandates, continue to initiate activities for the implementation and follow-up of the Summit. | Региональные комиссии в рамках своих соответствующих мандатов продолжают разрабатывать мероприятия по осуществлению решений и последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне. |
| The Summit stressed that no one should arm any of the protagonists and called for the immediate cessation of hostilities. | Участники Встречи на высшем уровне подчеркнули, что никто не должен вооружать ни одну из сторон, и призвали немедленно прекратить вооруженные действия. |
| The 1995 World Summit on Social Development assigned to ILO a leading role in action concerning employment. | Участники Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года поручили МОТ играть ведущую роль в деятельности, касающейся занятости. |
| The revised agenda incorporates consideration of all substantive issues under one item: Follow-up to the World Summit for Social Development. | В этой пересмотренной повестки дня рассмотрение всех основных вопросов объединено в рамках одного пункта: Последующих мероприятий по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| UNICEF continues to provide the technical support and guidance necessary for monitoring the goals of the World Summit for Children (WSC). | ЮНИСЕФ продолжает оказывать техническую поддержку и давать рекомендации, необходимые для контроля за достижением целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей (ВВД). |
| The 2005 World Summit Outcome recognized that narcotic drugs posed a serious threat to humanity, requiring a collective international response. | В итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года говорится, что наркотические средства представляют серьезную угрозу для человечества и нужны коллективные международные меры противодействия. |
| Economic decline, poverty, unemployment and social disintegration over the years since the Summit has been the consequence of those difficulties and delays. | Экономический спад, бедность, безработица и социальная дезинтеграция за годы, прошедшие после Встречи на высшем уровне, явились следствиями этих трудностей и задержек. |
| In 1994, ICSW was very active in the Summit process. | В 1994 году МССО принимал весьма активное участие в подготовке Встречи на высшем уровне. |
| The second gave suggestions about projects that would advance Summit implementation and some priority issues for the Commission to consider in the following year. | Второй содержал предложения, касающиеся проектов, которые могли бы активизировать выполнение решений Встречи на высшем уровне, и некоторые приоритетные вопросы для их рассмотрения Комиссией в следующем году. |
| Since the Rio Summit of 1992, all countries are committed to cooperation for world sustainable development. | После состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году Встречи на высшем уровне все страны стремятся сотрудничать в интересах устойчивого развития в мире. |
| The role of UNDP in follow-up to the World Summit for Social Development was particularly important. | Роль ПРООН в мероприятиях, проводившихся по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, имела особо важное значение. |
| It noted with appreciation that the FAO Regional Conferences would have a standing item on follow-up to the Summit. | Он с удовлетворением отметил, что в повестках дня региональных конференций ФАО будет постоянно присутствовать пункт, посвященный выполнению решений Встречи на высшем уровне. |
| Some delegations questioned the legislative mandate justifying the involvement of ECLAC in activities stemming from the Summit of the Americas held at Miami. | Некоторые делегации поставили под сомнение юридическое основание участия ЭКЛАК в деятельности по итогам состоявшейся в Майами Встречи на высшем уровне стран Северной и Южной Америки. |
| ICSW supports the holding of regional ministerial meetings on the follow-up to the Summit by organizing a non-governmental organization forum before each meeting. | МССП оказывает поддержку проведению региональных совещаний на уровне министров по вопросам последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне путем организации форума неправительственных организаций перед каждым совещанием. |
| Proposals to Preparatory Committee on overview of Summit follow-up | Предложения подготовительному комитету по оценке деятельности по итогам Встречи на высшем уровне |
| In the context of the follow-up to the Summit, non-governmental organizations have conducted activities to complement governmental actions. | В контексте мер по выполнению решений Встречи на высшем уровне неправительственные организации осуществляли деятельность с целью дополнить меры, принимавшиеся правительством. |
| Following the World Summit for Social Development, the Commission, at its thirty-fourth session, proposed further changes in its agenda. | После проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития Комиссия на своей тридцать четвертой сессии предложила внести дальнейшие изменения в свою повестку дня. |
| I find it encouraging that following the World Summit the level of Government and public interest in the global employment situation increased substantially. | Я с удовлетворением отмечаю, что после проведения Всемирной встречи на высшем уровне существенно поднялся уровень заинтересованности правительств и общества к ситуации в области глобальной занятости. |
| The objective of the Summit was to renew the commitment of world leaders to the achievement of universal food security. | Цель Встречи на высшем уровне заключается в том, чтобы руководители стран мира подтвердили обязательства, касающиеся обеспечения продовольственной безопасности в глобальном масштабе. |
| The volume containing specific papers prepared for the conference is being published and will be made available to the Preparatory Committee for the Social Summit. | К выходу в свет готовится издание, содержащее конкретные материалы, подготовленные для Конференции, которое будет направлено Подготовительному комитету Встречи на высшем уровне по социальным вопросам. |
| In the six months which had elapsed since the World Summit for Social Development, social problems in Belarus had worsened. | За последние шесть месяцев, прошедших с момента проведения Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, социальные проблемы Беларуси еще более обострились. |
| An important result of the World Summit for Social Development was the recognition that poverty eradication calls for a multidimensional and integrated approach. | Одним из важных результатов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития явилось признание того факта, что ликвидация нищеты требует многоаспектного и комплексного подхода. |
| These meetings were followed by an interregional preparatory meeting for the Summit at Singapore from 7 to 11 January 2002. | За этими совещаниями последовало межрегиональное подготовительное совещание для Встречи на высшем уровне, которое состоялось в Сингапуре 7-11 января 2002 года. |
| Despite the fact that the Summit was postponed for one year owing to the international situation, we have resolutely pursued our cooperation activities. | Несмотря на то, что из-за сложившейся международной обстановки проведение встречи на высшем уровне было отложено на один год, мы решительно продолжали свою деятельность по осуществлению сотрудничества. |