Realizing this, the Heads of State and Government of Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, the Sudan and Uganda, at an extraordinary summit on 18 April 1995, resolved to expand the mandate of IGADD. |
Осознавая это, 18 апреля 1995 года главы государств и правительств Джибути, Кении, Судана, Уганды, Эритреи и Эфиопии в ходе чрезвычайной встречи на высшем уровне постановили расширить мандат МОВЗР. |
Caracas, the capital of the Bolivarian Republic of Venezuela, is proud to be able to host, on 2 and 3 December of this year, the summit of heads of State and Government that will definitely establish the Community of Latin American and Caribbean States. |
Каракас, столица Боливарианской Республики Венесуэла, будет с гордостью принимать у себя 2 - 3 декабря этого года участников встречи на высшем уровне глав государств и правительств, на которой будет окончательно учреждено Сообщество государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
We have reached the middle of the three-year cycle, shortly before the nuclear security summit and the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Мы вступили во второй год трехлетнего цикла работы Комиссии, и происходит это незадолго до встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности и Конференции государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) 2010 года по рассмотрению действия Договора. |
At the 2009 Sharm el-Sheikh summit, the start of talks by Mongolia with its two neighbours to conclude the required legal instrument was welcomed, and hope was expressed that the talks would soon result in the conclusion of an international instrument institutionalizing Mongolia's status. |
Участники Встречи на высшем уровне, проходившей в 2009 году в Шарм-эш-Шейхе, приветствовали начало переговоров Монголии с двумя ее соседями в целях заключения необходимого юридического договора и выразили надежду на то, что эти переговоры вскоре приведут к принятию международного документа, закрепляющего статус Монголии. |
The Chinese Government supported the proposal of Brazil to host a further summit on the subject in 2012; it attached great importance to sustainable development and had itself adopted a people-centred, comprehensive, balanced and sustainable development strategy, in harmony with nature. |
Правительство Китая поддерживает предложение Бразилии о проведении в этой стране в 2012 году еще одной встречи на высшем уровне по данному вопросу; оно придает огромное значение устойчивому развитию и само приняло стратегию социально ориентированного, всеобъемлющего, сбалансированного, экологически чистого устойчивого развития в гармонии с природой. |
The Government also continued to work towards achieving full membership in the East African Community, following the decision taken during the eighth summit of Heads of State of the Community in Dar-es-Salaam in November 2006. |
Правительство продолжало также работу в направлении достижения полного членства в Восточноафриканском сообществе с учетом решения, принятого в ноябре 2006 года в ходе восьмой встречи на высшем уровне глав государств и правительств стран - членов Сообщества в Дар-эс-Саламе. |
First of all, I would like to thank the speakers who have taken the floor and who have shown great interest in the outcome of the Nairobi summit, and to thank them for their congratulations. |
Прежде всего, я хотел бы выразить признательность тем ораторам, которые выступили и проявили большой интерес к итогам Найробийской встречи на высшем уровне, и поблагодарить их за их слова признательности. |
To contribute to this process in an inclusive manner, we stress the need for the United Nations to convene a summit to review the international financial and monetary architecture and global economic structures. |
Для содействия этому процессу на основе всеобщего участия мы подчеркиваем необходимость созыва Организацией Объединенных Наций встречи на высшем уровне для обзора структур международной финансовой и валютно-кредитной системы и системы глобального экономического управления. |
With regard to the abductions issue, at the first summit between Japan and the Democratic People's Republic of Korea held in 2002, the latter admitted that it had abducted Japanese citizens, apologized and agreed to prevent recurrence of such practices. |
Что касается проблем похищений, то в ходе первой встречи на высшем уровне, проведенной между Японией и Корейской Народно-Демократической Республикой в 2002 году, КНДР признала факт похищения японских граждан, принесла свои извинения и согласилась принять меры для предотвращения таких случаев в будущем. |
The importance of a constructive approach in the context of the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms was reaffirmed by the Non-Aligned Movement in the framework of the 14th summit of Heads of State or Government (Havana 2006). |
Важное значение конструктивного подхода в контексте поощрения и защиты прав человека было вновь подтверждено Движением неприсоединения в рамках 14-й Встречи на высшем уровне глав государств и правительств (Гавана, 2006 год). |
As nuclear terrorism is one of the most immediate and extreme threats to global security, Thailand welcomes the initiative of the United States to host a nuclear security summit in April next year. |
С учетом того, что ядерный терроризм представляет собой одну из самых непосредственных и серьезных угроз глобальной безопасности, Таиланд приветствует инициативу Соединенных Штатов о проведении в этой стране в апреле будущего года встречи на высшем уровне по вопросу о ядерной безопасности. |
The final report, as well as the IRU strategy on innovation, incentives and infrastructure, was endorsed by all the stakeholders and, through its publication as an official UNEP sector report at the world summit, by UNEP itself. |
Окончательный доклад, а также стратегия МСАТ «Нововведения, стимулы, инфраструктура» были одобрены всеми заинтересованными сторонами и - в результате его издания в качестве официального секторального доклада ЮНЕП для Всемирной встречи на высшем уровне - самой ЮНЕП. |
At the conclusion of the Syrian-Lebanese summit held in Damascus on 13 and 14 August, the two parties agreed to work together to control the border and halt smuggling operations through action by the relevant authorities, and by coordinating activities on both sides of the border. |
На закрытии сирийско-ливанской встречи на высшем уровне, состоявшейся в Дамаске 13 и 14 августа, две стороны согласились осуществлять совместные действия в целях контроля за границей и пресечения контрабандных операций на основе действий соответствующих органов и путем координации деятельности по обе стороны границы. |
The Committee endorsed the conclusions and recommendations of the extraordinary summit of ECCAS Heads of State and Government on the situation in Chad, held in Kinshasa in March 2008. |
Комитет поддержал выводы и рекомендации по итогам чрезвычайной встречи на высшем уровне глав государств - членов ЭСЦАГ, проведенной в марте 2008 года в Киншасе и посвященной обсуждению положения в Чаде. |
We are delighted at the thought of seeing the results of that cooperation in the coming months, which will pave the way for the preparations for the next Francophonie summit, to be held in Madagascar in 2010. |
Нам очень приятно, что в ближайшие месяцы мы увидим результаты этого сотрудничества, которые заложат основу для подготовки следующей встречи на высшем уровне франкоязычных стран, которая состоится на Мадагаскаре в 2010 году. |
The follow-up to that summit, the twenty-fourth special session of the General Assembly in 2000, further expanded perspectives on the protection and promotion of social development and provided specific targets and strategies for setting and achieving social development objectives. |
По итогам этой Встречи на высшем уровне в 2000 году двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи дала дальнейшее развитие концепции защиты и поощрения социального развития и определила конкретные целевые показатели и стратегии в плане постановки и выполнения задач в области социального развития. |
Limiting the amount of weapons-grade nuclear material is consistent with our aim to enhance nuclear security and one of the priorities of the nuclear security summit which the Netherlands will host in 2014. |
Ограничение количества оружейного ядерного материала соответствует нашей цели укрепления ядерной безопасности и одному из приоритетов встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности, которую Нидерланды примут у себя в 2014 году. |
The Gambia is very committed to the Millennium Development Goals (MDGs) on which it has premised many of its development policies and its vision 2020, and for which commitment was recently recognized in New York during the summit in 2011. |
Гамбия всецело поддерживает Цели развития тысячелетия (ЦРТ), которые легли в основу многих из ее стратегий в области развития, а также планов на период до 2020 года, приверженность которым была недавно подтверждена в Нью-Йорке в ходе встречи на высшем уровне 2011 года. |
Georgia joined the Bologna Process at the summit held in Bergen, in 2005, and the Ministry of Education and Science of Georgia initiated regulatory amendments to facilitate the introduction of the Bologna principles in the higher education system. |
В ходе встречи на высшем уровне, состоявшейся в Бергене в 2005 году, Грузия присоединилась к Болонскому процессу, а министерство образования и науки Грузии приступило к работе по внесению поправок в нормативные документы в целях содействия инкорпорированию Болонских принципов в систему высшего образования. |
I think that, coming after the summit meeting, this debate was timely in maintaining the momentum on the very important issues of development, not least the issues relating to the African continent and to fighting the scourge of malaria and other communicable diseases. |
Думаю, что проведение этих прений сразу после Встречи на высшем уровне было весьма своевременным для сохранения динамики в рассмотрении важных вопросов развития и, что не менее важно, вопросов, связанных с африканским континентом, а также вопросов борьбы с бедствием малярии и других инфекционных заболеваний. |
Regular meetings of the Special Representative of the Secretary-General with leaders of ECOWAS countries and three briefings by the Special Representative to ECOWAS summit and committees on the situation in Sierra Leone |
Проводились регулярные совещания Специального представителя Генерального секретаря с лидерами стран - членов ЭКОВАС, Специальный представитель провел три брифинга для участников Встречи на высшем уровне ЭКОВАС и комитетов по вопросу о положении в Сьерра-Леоне |
We urge the Democratic People's Republic of Korea to continue to engage the Republic of Korea and the international community, including a continuation of the talks with the United States of America and going forward with the scheduled summit with the Republic of Korea. |
Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику продолжать контакты с Республикой Корея и международным сообществом, включая продолжение переговоров с Соединенными Штатами Америки и подготовку намеченной встречи на высшем уровне с Республикой Корея. |
In August 1992, the summit meeting of the Southern African Development Coordination Conference agreed to establish the Southern African Development Community, one of whose objectives is to progressively eliminate obstacles to the free movement of goods, services, capital and labour. |
В августе 1992 года в ходе встречи на высшем уровне в рамках Конференции по координации экономического развития юга Африки было принято решение создать Сообщество по вопросам развития юга Африки, одной из целей которого является постепенная ликвидация препятствий для свободного движения товаров, услуг, капитала и рабочей силы. |
Bearing in mind the recommendation of the Quebec summit conference that these initiatives, of several years' duration, should be carried out within the framework of regular cooperation programmes, rather than that of the solidarity fund, |
УЧИТЫВАЯ рекомендацию Квебекской встречи на высшем уровне, согласно которой эти многолетние мероприятия должны осуществляться в рамках регулярных программ сотрудничества, а не за счет фонда солидарности, |
Following the first summit: series of meetings of the standing inter-ministerial committees and civil society, to translate the outcome of the preparatory process and of the first summit into policies |
после проведения первой встречи на высшем уровне: серия заседаний постоянных межведомственных комитетов и представителей гражданского общества для выработки политики на основе результатов подготовительного процесса и первой встречи на высшем уровне; |