| It is for that reason that we participated actively last year in the preparatory process for the World Summit on Sustainable Development. | С учетом этого в прошлом году мы приняли активное участие в работе по подготовке к проведению Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| In 1989, a year before the Summit, the Convention on the Rights of the Child was adopted. | В 1989 году, за год до проведения Встречи на высшем уровне, была принята Конвенция о правах ребенка. |
| The Summit expressed deep concern at the threat posed by HIV/AIDS and strong support for additional measures at the national and regional levels to address this threat. | Участники Встречи на высшем уровне выразили глубокую обеспокоенность угрозой, создаваемой ВИЧ/СПИДом, и заявили о своей решительной поддержке дополнительных мер на национальном и региональном уровнях по устранению этой угрозы. |
| The texts to be issued by the Summit should reaffirm the universality of press freedom in all media, including the Internet. | В итоговых документах Встречи на высшем уровне необходимо вновь подтвердить универсальность свободы прессы во всех средствах ее проявления, включая Интернет. |
| Enhanced collaboration between UNEP, multilateral environmental agreements and WTO, aimed at enhancing synergies and mutual supportiveness between the environment and trade regimes in accordance with World Summit recommendations. | Активизация сотрудничества между ЮНЕП, многосторонними природоохранными соглашениями и ВТО, направленного на повышение синергизма и взаимодополняемости между режимами охраны окружающей среды и торговли в соответствии с рекомендациями Всемирной встречи на высшем уровне. |
| Outcome of the World Summit on Sustainable Development in relation to the Convention process | Результаты Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, касающиеся процесса Конвенции |
| Partnerships and cooperation with relevant international agreements and processes is among the key themes in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. | Партнерские отношения и сотрудничество с соответствующими международными соглашениями и процессами являются одной из ключевых тем Плана выполнения решений Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| Little progress was achieved in Rome - except for some small, but path-breaking, developments in the final Declaration of the Summit. | В Риме был достигнут лишь незначительный прогресс, за исключением ряда небольших, но важных изменений в заключительной Декларации Встречи на высшем уровне. |
| An integral part of the implementation of the World Summit for Social Development is carried out through programmes focused on specific social groups. | Неотъемлемым элементом деятельности по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития являются программы, ориентированные на конкретные социальные группы. |
| It encouraged all Member States and relevant stakeholders to promote and undertake appropriate activities in the coming year to commemorate the twentieth anniversary of the World Summit for Social Development. | Она призывает все государства-члены и заинтересованные субъекты поощрять и осуществлять в предстоящем году соответствующие мероприятия в рамках празднования двадцатой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| Additional efforts will be made to explore the likely impact of substance use and abuse on the achievement of the goals of the World Summit for Children. | Будут предприняты дополнительные усилия для изучения вероятных последствий использования психотропных веществ и злоупотребления ими для деятельности по достижению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
| Looking towards the Budapest Summit in December 1994, the Ministers determined to make their cooperation more concrete and effective through the action programme below. | В преддверии Будапештской встречи на высшем уровне в декабре 1994 года министры выразили намерение повысить конкретность и эффективность их сотрудничества на основе нижеизложенной программы действий. |
| 8.27 The holding of the World Summit was decided by the General Assembly in its resolution 47/92 of 16 December 1992. | 8.27 Решение о созыве Всемирной встречи на высшем уровне было принято Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/92 от 16 декабря 1992 года. |
| Progress has been achieved in the preparatory process for the Summit, but this process is still marked by difficulties. | Был достигнут прогресс в подготовительном процессе для встречи на высшем уровне, однако этот процесс все еще отмечен некоторыми трудностями. |
| It is not surprising, therefore, that the strongest evidence of progress towards the goals of the Summit is in these areas. | Поэтому не удивительно, что самые яркие свидетельства прогресса в направлении достижения целей Встречи на высшем уровне отмечаются именно в этих областях. |
| During the Summit, daily briefings will be held in English in the press meeting room for the media to provide information on the day's events. | В ходе Встречи на высшем уровне в комнате для встреч с прессой будут ежедневно проводиться брифинги на английском языке по событиям дня. |
| The Bella Center will also have a well-equipped secretarial service centre for the use of Summit participants on a commercial basis. | Центр Белла также располагает хорошо оборудованным центром секретариатского обслуживания, которым могут пользоваться участники Встречи на высшем уровне на коммерческой основе. |
| Ninth, and lastly, I should like to highlight one dimension of the World Summit which I view as particularly significant. | Девятое, и последнее, я хотел бы подчеркнуть еще один аспект Всемирной встречи на высшем уровне, который я нахожу особенно важным. |
| Let us not allow the lofty goals of the social Summit to become meaningless to the world's poor. | Давайте же не допустим, чтобы высокие цели Встречи на высшем уровне в интересах социального развития утратили свой смысл для бедной части населения мира. |
| The General Assembly is likewise expected to play an important role in formulating policy and in guiding the implementation of the outcome of the Summit. | Мы также ожидаем, что Генеральная Ассамблея будет играть важную роль в разработке политики и в руководстве процессом осуществления решений Встречи на высшем уровне. |
| For the successful implementation of the outcome of the Summit, massive political will at the national and international levels will be required. | Для успешного осуществления результатов Встречи на высшем уровне понадобится обширная политическая воля как на национальном, так и на международном уровнях. |
| The central message of the Summit, therefore, is that all national and international efforts should be aimed at eliminating the scourge of poverty. | В этой связи основная идея Встречи на высшем уровне состоит в том, что необходимо направить все усилия на национальном и международном уровнях на ликвидацию нищеты. |
| This was organized in the context of the Francophone Summit where, again, Human Rights was the dominant theme. | Этот коллоквиум был организован в рамках встречи на высшем уровне представителей франкоязычных государств, главной темой которой также было уважение прав человека. |
| (c) Elaborate practical measures aimed at furthering the recommendations of the World Summit for Social Development; | с) разработать практические меры, направленные на содействие осуществлению рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития; |
| What are likely to be the implications of the World Summit for the statistical community? | Каково возможное влияние результатов Всемирной встречи на высшем уровне на деятельность статистических организаций? |