A meeting of the International Contact Group on Somalia was also organized at the margins of the summit, and other meetings were held between the African Union stakeholders and various groups and personalities. |
В кулуарах этой встречи на высшем уровне было также проведено заседание Международной контактной группы по Сомали и состоялись также другие встречи между заинтересованными лицами из Африканского союза и различными группами и деятелями. |
As members of the Security Council may be aware, the Assembly of the African Union, during its most recent summit in Addis Ababa, endorsed the proposals put forward by the Peace and Security Council in its communiqué of 18 January 2008. |
Как, возможно, известно членам Совета Безопасности, Ассамблея Африканского союза в ходе своей недавней встречи на высшем уровне в Аддис-Абебе одобрила предложения, выдвинутые Советом по вопросам мира и безопасности в его коммюнике от 18 января 2008 года. |
In accordance with the NATO Istanbul summit recommendations and agreements reached with the NATO and EU representatives, the future missions (EUFOR and NATO) will be offered our unreserved support and cooperation on a partnership basis. |
В соответствии с рекомендациями Стамбульской встречи на высшем уровне НАТО и соглашениями, достигнутыми с представителями НАТО и ЕС, будущие миссии (ЕВФОР и НАТО) будут пользоваться нашей неограниченной поддержкой и сотрудничеством на основе партнерства. |
On this front, I welcome the spirit of the summits between the two countries, particularly the 2002 summit where each party apologized to the other for various past practices, in addition to agreeing to follow-up measures. |
В этой связи я приветствую дух встреч на высшем уровне представителей обеих стран, в частности состоявшейся в 2002 году Встречи на высшем уровне, на которой, помимо достигнутых соглашений в отношении последующих мер, каждая сторона извинилась перед другой стороной за различные деяния в прошлом. |
In that context, I must express my gratitude to all brotherly and friendly States for their ongoing support, as well as for the outcomes of the London conference and the G-8 summit. |
В этой связи я должен выразить благодарность всем братским и дружественным государствам за их неизменную поддержку, а также выразить удовлетворение результатами Лондонской конференции и встречи на высшем уровне «Группы восьми». |
First, with regard to management reform, the summit document gives the go-ahead for extensive management reforms to make the Secretariat more efficient, more effective and more accountable. |
Во-первых, что касается реформы системы управления, в документе встречи на высшем уровне дается добро на проведение широкомасштабных управленческих реформ с целью повышения эффективности, действенности и подотчетности работы Секретариата. |
I believe negotiations should resume on the basis of the detailed language developed in the lead-up to the summit, which enjoyed the support of the overwhelming majority of Member States. |
Я полагаю, что переговоры должны возобновиться на основе подробной формулировки, выработанной в преддверии Встречи на высшем уровне, которую поддержало подавляющее большинство государств-членов. |
We therefore commend the initiative of convening a summit to assess the Millennium Development Goals, which should allow for the adoption of new arrangements for the achievement of the Goals by 2015. |
Поэтому мы приветствуем инициативу проведения встречи на высшем уровне для обзора хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая должна предоставить возможность для выработки новых механизмов по реализации этих целей к 2015 году. |
The efforts of the Centre and its partners in promoting improved transfer controls relating to the import, export and transit of firearms led to the adoption of a Central American code of conduct during a summit held in Nicaragua on 2 December 2005. |
Благодаря усилиям Центра и его партнеров по содействию улучшению контроля за передачей оружия в связи с импортом, экспортом и транзитом огнестрельного оружия, в ходе встречи на высшем уровне в Никарагуа 2 декабря 2005 года был принят Центральноамериканский кодекс поведения. |
The Centre was established on the initiative of the Governments of Indonesia and Brunei Darussalam during the eleventh summit of the Non-Aligned Movement, which was held in Cartagena, Colombia, in 1995. |
Этот Центр был создан по инициативе правительств Индонезии и Бруней-Даруссалама в ходе одиннадцатой встречи на высшем уровне Движения неприсоединения, которая проходила в Картахене, Колумбия, в 1995 году. |
The summit called on all nations to abstain from the use of force or from threatening to use force against the territorial integrity or independence of any State. |
Участники Встречи на высшем уровне обратились ко всем странам с призывом воздерживаться от применения или угрозы применения силы в отношении территориальной целостности или независимости любого государства. |
The three parties have expressed their wish to continue informal contacts ahead of the meeting in South Africa by convening, as soon as practicable, a summit meeting of President Kabila, Jean-Pierre Bemba and Adolphe Onusumba. |
Три стороны выразили желание продолжать неофициальные контакты в преддверии встречи в Южной Африке путем созыва, как только это будет практически осуществимо, встречи на высшем уровне с участием президента Кабилы, Жан-Пьера Бембы и Адольфа Онусумбы. |
They welcomed the outcome of the Southern African Development Community (SADC) summit held at Blantyre on 14 January 2002 and the normalization of relations between Burundi and the Democratic Republic of the Congo. |
Они приветствовали результаты встречи на высшем уровне стран - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), состоявшейся 14 января 2002 года в Блантайре, и нормализацию отношений между Бурунди и Демократической Республикой Конго. |
The work to establish new indicators should begin as part of the preparation for any forthcoming major conference or summit, and should involve both policy officials and statisticians from both international organizations and member States. |
Работа над новыми показателями должна начинаться в рамках подготовки любой предстоящей крупной конференции или встречи на высшем уровне и должна осуществляться при участии как должностных лиц директивных органов, так и статистиков из международных организаций и государств-членов. |
(e) Participate in the preparation of the next European Union-Latin America and Caribbean summit, which is to be held in Vienna in 2006; |
ё) сотрудничать в подготовке следующей встречи на высшем уровне между Европейским союзом и странами Латинской Америки и Карибского бассейна, которая состоится в Вене в 2006 году; |
The ECA team that attended the meeting was led by the Deputy Executive Secretary and included a webmaster who assisted in publishing summit proceedings and related documents on the web site. |
Группу участвовавших в работе Встречи сотрудников ЭКА возглавлял заместитель Исполнительного секретаря, и в ее состав входил разработчик веб-страниц, который оказывал помощь в размещении на веб-сайте материалов Встречи на высшем уровне и соответствующих документов. |
OHCHR organized a workshop on the margins of the summit of the OAU held in Durban in July 2002 to stimulate discussions on the human rights component of the New Partnership for Africa's Development. |
УВКПЧ в рамках Встречи на высшем уровне ОАЕ в Дурбане в июле 2002 года организовало семинар, с тем чтобы стимулировать обсуждение компонента прав человека в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки. |
The recent efforts by the members of the Mano River Union to resume political dialogue, especially the rising prospects for a summit meeting of Mano River Union Presidents, are a welcome step forward. |
Недавние усилия членов Союза стран бассейна реки Мано по возобновлению политического диалога, особенно все более реальные перспективы проведения встречи на высшем уровне президентов стран этого Союза, являются желанным шагом вперед. |
Through the high-level event, an ad hoc committee of the whole should discuss and draft a chapeau paper, in which the Committee would define the general objectives of the summit in the spirit of the introduction made by the Secretary-General in his report. |
По итогам мероприятия высокого уровня специальному комитету полного состава следует обсудить и составить обзорный документ, в котором Комитет определил бы общие цели встречи на высшем уровне в духе введения, сделанного Генеральным секретарем в его докладе. |
Within that framework, following the Habitat II summit, Uruguay brought its public policies in the areas of housing, land-use planning and the environment into line with the integrating concept of Habitat. |
В этих рамках после Встречи на высшем уровне Хабитат II Уругвай привел свою государственную политику в области жилья, планирования, землепользования и окружающей среды в соответствие с всеобъемлющей концепцией Хабитат. |
In the opinion of the Committee, the resources proposed in the report of the Secretary-General do not fully reflect the needs related to the intensive preparatory work involved and the convening of the first summit meeting of the conference. |
По мнению Комитета, объем ресурсов, предложенный в докладе Генерального секретаря, не в полной мере отражает потребности, связанные с интенсивной работой по подготовке к конференции и созывом в ее рамках первой встречи на высшем уровне. |
In spite of the efforts made by Governments and the international community since the Copenhagen summit meeting to promote development at all levels, there was still a long way to go to secure lasting social development for all the peoples of the planet. |
Несмотря на усилия в целях содействия развитию, предпринятые правительствами и международным сообществом на всех уровнях за период после Встречи на высшем уровне в Копенгагене, предстоит еще пройти немалый путь, прежде чем появится возможность обеспечить устойчивое социальное развитие для всех людей на планете. |
In 1992, the President of Senegal had organized, in parallel with the OAU summit, a meeting between the parties in power and the opposition parties from several African countries. |
В 1992 году президент Сенегала организовал одновременно с проведением Встречи на высшем уровне ОАЕ встречу между находящимися у власти и находящимися в оппозиции партиями многочисленных африканских стран. |
The decision to convene the summit was taken by the Council of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in June 2009, at the proposal of FAO Director-General Dr Jacques Diouf. |
Решение о созыве встречи на высшем уровне было принято Советом Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) в июне 2009 года, по предложению Генерального директора ФАО д-р Жак Диуф. |
As we meet at this eighth annual summit, we notice with great satisfaction that, this year, several democratic electoral processes are taking place in the Americas and the Caribbean. |
В связи с проведением нашей восьмой ежегодной встречи на высшем уровне мы с удовлетворением отмечаем, что в настоящем время в Латинской Америке и Карибском бассейне развиваются многочисленные процессы, связанные с проведением демократических выборов. |