| The Executive Secretary reported on the Review Conference and Summit at its ad hoc informal meeting on 12 December 1994. | Исполнительный секретарь представил доклад об итогах Конференции по обзору и Встречи на высшем уровне на своем специальном неофициальном совещании 12 декабря 1994 года. |
| The Council encourages the Statistical Commission to pursue its work on the statistical implications of the World Summit for Social Development and other recent major international conferences. | Совет рекомендует Статистической комиссии продолжать свою работу по вопросу о последствиях Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и других недавних крупных международных конференций с точки зрения статистики. |
| The Regional Summit strongly condemns the coup in Burundi and reiterates the imperative necessity to end the illegality and restore constitutional order. | Участники региональной встречи на высшем уровне решительно осуждают переворот в Бурунди и вновь заявляют о необходимости в безотлагательном порядке покончить с беззаконием и восстановить конституционный порядок. |
| The Regional Summit calls on the regime to undertake immediate and unconditional negotiations with all the parties to the conflict. | Участники региональной Встречи на высшем уровне призывают этот режим в безотлагательном порядке и без предварительных условий приступить к переговорам со всеми сторонами в конфликте. |
| Each Government may present two statements during the Summit; | В ходе Встречи на высшем уровне каждое правительство может сделать два заявления; |
| The 1994 report advances a new concept of human security and offers several proposals for the World Summit for Social Development in March 1995. | В докладе 1994 года выдвигается новая концепция человеческой безопасности и содержится несколько предложений для "Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, март 1995 год". |
| The Summit should allow for a critical discussion of the development model that currently prevails in the member countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development. | В ходе Встречи на высшем уровне следует предусмотреть возможность проведения критического обсуждения моделей развития, которые в настоящее время превалируют в странах - членах Организации по экономическому сотрудничеству и развитию. |
| three central themes of the Social Summit | относящихся к трем центральным темам Встречи на высшем уровне |
| Special events on least developed country issues were arranged in connection with some of these meetings, e.g., at the World Summit for Social Development. | В связи с некоторыми из этих совещаний, например в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, были организованы специальные мероприятия по проблемам наименее развитых стран. |
| The struggle against poverty was one of the principal topics of the World Summit for Social Development in Copenhagen last March. | Борьба с нищетой была одной из главных тем состоявшейся в марте нынешнего года в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| Cooperation between the governing bodies of UNICEF and UNESCO on Summit follow-up is institutionalized through the mechanism of the Joint Committee on Education. | Сотрудничество между руководящими органами ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО в осуществлении дальнейших мер по итогам Встречи на высшем уровне было организационно закреплено через механизм Объединенного комитета по вопросам образования. |
| The World Summit for Social Development can be instrumental in preparing for the review of the situation at mid-decade. | Проведение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития может стать важнейшим инструментом в деле подготовки к обзору положения по состоянию на середину десятилетия. |
| My Government will actively support and work in cooperation with other countries to achieve the objectives of the World Summit for Social Development. | Мое правительство будет активно поддерживать все усилия и сотрудничать с другими странами в деле достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| The full-cost estimates of the World Summit for Social Development come to $870,000. | Исчисленные на основе полного финансирования сметные расходы в связи с проведением Встречи на высшем уровне в интересах социального развития составляют 870000 долл. США. |
| The World Summit for Social Development would provide a unique opportunity for world leaders to outline specific strategies for the eradication of poverty in developing countries. | Уникальная возможность для ведущих деятелей мира с точки зрения выработки конкретной стратегии ликвидации нищеты в развивающихся странах предоставится в связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| Civil society in the follow-up to the World Summit for Children had been just as important as formal government action. | Усилия гражданского общества по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей имели не менее важное значение, чем мероприятия правительств. |
| Following the World Summit for Children, her Government had implemented programmes focusing on poverty alleviation and the promotion and protection of children's rights. | После проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей правительство Канады реализовало программу, сосредоточивающуюся на уменьшении нищеты, а также поощрении и защите прав ребенка. |
| The World Summit should define a new global social covenant and lay down guidelines for its implementation. | Участники Всемирной встречи на высшем уровне должны определить рамки новой концепции глобального социального развития, а также разработать руководящие принципы для ее претворения в жизнь. |
| Account will be taken of the processes leading to poverty and of the catalytic impact of the World Summit for Social Development. | Будут также учтены процессы, приводящие к возникновению проблемы нищеты, и стимулирующее воздействие Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| Governments also agreed to prepare national plans of action, coordinated as appropriate with follow-up activities related to the World Summit for Children. | Правительства также согласились подготовить национальные планы действий, координируемые по мере необходимости с мероприятиями, проводящимися по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
| Despite the excellent progress made since the World Summit for Children, serious challenges remain. | Несмотря на существенный прогресс, достигнутый с момента проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, серьезные задачи по-прежнему ждут своего решения. |
| During the reporting period, the Department has also been preparing its programme of activities for the 1995 World Summit for Social Development. | В течение отчетного периода Департамент также занимался подготовкой программы своей деятельности в связи с проведением в 1995 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| The Danish Council of Organizations of Disabled People planned to address that question at the disability session of the World Summit for Social Development. | Датский совет организации лиц с инвалидностью намерен поднять этот вопрос в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития на заседании, посвященном инвалидности. |
| He hoped that those new institutional arrangements would facilitate preparations for the World Summit and broader consultations among Member States. | Делегация Шри-Ланки надеется, что эти новые организационные механизмы будут содействовать подготовке к проведению Всемирной встречи на высшем уровне и более широких консультаций между государствами-членами. |
| Her delegation hoped that the World Summit for Social Development would elaborate guidelines for Governments so that they could address social issues more effectively. | Делегация Мьянмы надеется, что в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития будут разработаны руководящие принципы для правительств, с тем чтобы они могли более эффективно решать социальные вопросы. |